目前分類:2.健康 養生 資訊轉貼 (957)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

健康世界雜誌電子報:診斷下背痛 談下背痛的分類


好書推薦──告別腰酸背痛
診斷下背痛 談下背痛的分類


新光醫院復健科/謝霖芬主任


下背痛的患者很多,學者們對此類疾病的分類,也有各種不同的看法。這裡介紹非依侵犯的器官或身體組織來分類的分類法,提供讀者參考。


麥肯基(Mckenzie)的分類


如果一位下背痛的患者,根據病史、臨床檢查及影像檢查,即能夠很明確地找出病變的部位(如肌肉、韌帶、椎間盤),自是很理想的事情。可惜事實並不如此,有些學者甚至認為下背痛有明確診斷的不及20%。此外,即使X光或磁振造影檢查有異常,也未必與患者的症狀有關;而很多沒有下背痛的正常人X光也有很多變化。


有鑑於此,麥肯基博士根據症狀、檢查及治療的差異,把機械性下背痛的患者分為三大類,即姿勢性(posture)症候群、功能失調性(dysfunction)症候群及內障性(derangement)症候群。


姿勢性症候群顧名思義是指下背痛的成因與姿勢有關。很多整天坐著的上班族、坐長途汽車、飛機的乘客,或是看了一場冗長電影的觀眾,常會抱怨坐得很累。只是「坐」著怎麼會累呢﹖一般人坐著時通常背部呈圓弧狀或英文字母的「C」字形(圖一)。這樣的姿勢
會使腰椎後方的韌帶受到很大的壓力,時間一久,韌帶會變得彈性疲乏,椎間盤會往後方移位且壓力增加,患者也會感到下背痛。


其實不只坐久會產生下背痛,站久、蹲久、躺久或彎腰太久也會有相似的症狀。單純的姿勢性下背痛患者的年齡多在30歲以下,疼痛的性質也是一陣一陣的。臨床檢查發現,患者姿勢不佳,但腰椎外形正常,且活動自如。治療上只須矯正姿勢,維持正確的坐姿(圖二)、站姿,且適時地改變姿勢即可改善病情。


功能失調性症候群乃是因肌肉、韌帶等軟組織的結疤、攣縮而造成下背部的僵硬與疼痛。患者可能由於外傷、骨刺或不良姿勢等原因而產生下背痛。為了避免疼痛的發生,患者會自然的避免某些動作,久而久之,腰椎的韌帶、肌肉或關節會攣縮、結疤,腰椎的活動度也會變差。患者年齡通常在30歲以上,疼痛的性質也是間歇性的,只在活動到某一程度才會疼痛,如扭腰時會覺得扭不過去,穿襪子時腰彎不下去。


臨床檢查可發現患者姿勢不佳,但腰椎外形尚屬正常。通常腰椎某方向的活動度變差,如果硬要動的話,就會產生疼痛,其理由是腰椎的某些構造(韌帶、關節囊等)有短縮或結疤的現象。


治療除了姿勢的矯正之外,最重要的是利用牽張運動,將短縮的結構恢復正常的伸展度。牽張運動的原則是頻率高,力道適中,且每次牽張的時間至少維持數十秒。麥肯基博士建議一天需做10回,每回至少做10次,而適當的力道是指牽張時會有拉緊的感覺,而牽張之後可能會感到稍微不舒服,通常治療須持續4至6週。


內障性症候群指下背痛是由於腰椎內部結構(特別是椎間盤)的障礙所致,患者的病史通常會有反覆性的下背痛。由於多次的下背扭傷、拉傷,椎間盤逐漸退化或突出,而關節的結構也會逐漸破壞。患者的年齡通常介於20至55歲之間,腰椎外觀上常有顯著變形,包括駝背、側彎等。腰椎的活動度也會顯著變差,尤其是前彎、後仰更明顯。與上述兩種症候群不同的是,患者通常有持續性的下背痛,且疼痛常會延伸到下肢。


治療內障性症候群的原則有四:一是設法減輕腰椎之內障,二是維持治療的成果,三是功能的恢復,四是預防下背痛的復發。麥肯基博士特別強調利用腰椎的伸展運動(extension exercise)來達到內障的消除。
  
   圖一:錯誤的坐姿
 
 圖二:正確的坐姿
 
  
  
  
  好書推薦──告別腰酸背痛


作者:謝霖芬 定價:100元


本書簡介:腰酸背痛是人類的通病,本書不只告訴您腰酸背痛的原因、藥物治療,更提供十餘種保護腰椎、改善肌肉柔軟度及關節活動的運動治療,並附詳細圖片說明,讓您告別腰酸背痛。
  
   告別腰酸背痛
 
  
  
  
想看更多健康資訊嗎? 請上健康E世界

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

三采養生電子報:飲食也要符合季節與氣候 適合季節與氣候的食物
 
中醫有著藥食同源的看法,要擁有健康的身體,並且為了提高自然免疫力,飲食是不可或缺的。
在中醫裡,食物具有更積極、可調理身體失調的療效。只要利用食物的療效,可以改善輕微的身體不適,以及疲勞無法消除等「未病」狀態,進而預防將來的疾病。像這樣透過每天的飲食改善身體機能的失調並維持健康,便叫做食療養生。
人類是自然環境中生活的存在,是屬於自然環境的一部分,因此選擇食物時應考慮季節的變化與氣候,才能保持並增進健康。
  
  
  
  適合季節與氣候的食物
 
 
適合春天的食物
春天時氣溫漸漸回昇,草木慢慢發芽。反觀也應該使人體內氣流順暢,生命的能源才得以舒展。
此時應積極食用能夠導氣的食物,調整體內氣的流動。
適合夏天的食物
夏天是容易因高溫而導致體力不繼的季節,必須要適當地冷卻體內的熱,調節與外界的關係。
雖然必須攝取具有鎮熱性質的食物,然而也不能光吃冷飲和涼麵等生冷的食品。若僅因為天氣熱便只吃生冷飲食,腸胃會直接著涼,反而造成負擔,會助長體力不繼的情形。
因此在夏天必須適當地挑選鎮熱的食材,並且加熱調理成容易消化的餐點。另外由於夏天是濕氣重的季節,故選擇具有排出痰濕功效的利尿食材也十分有效果。
適合秋天的食物
由秋至冬,氣溫下降,空氣也變得乾燥。此時不喜乾燥的肺往往功能減弱,因此容易感冒。此時要調養身體、補足津液的不足最為重要,必須積極攝取補陰且給予身體滋潤的食物。
適合冬天的食物
嚴寒的冬季由於低溫,許多身體不適的症狀容易出現,因此從溫熱身體著手是最為重要的。此時必須積極攝取具有溫暖身體作用的食物,以防止著涼。


內容摘自 三采文化出版《一看就懂 圖解中醫養生》
  
  
  
更多豐富的內容都在三采文化網站!

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

康健雜誌電子報:六撇步,確保吃到新鮮安全的蔬果 


看來紅艷艷的蘋果裡面卻已黑爛,金黃的柳橙橘子卻噴了殺蟲劑。
如何挑選真正新鮮安全的蔬果?怎樣才最能保留蔬果的原味和營養?


【文 林貞岑 特約攝影 黃大川】


進燈火通明的賣場,堆得小山似的粉紅色進口甜桃、鮮紅的智利蘋果、黃澄澄的澳洲橘子和剛採摘的鮮嫩綠色蔬菜爭相鬥艷,來自全球各地的蔬果,打破了季節及地域限制,展顯食物最新鮮豐美的一面。


然而,這些看似新鮮的蔬果真的「新鮮」嗎?


放過久,影響新鮮安全


保鮮技術日新月異,從低溫冷藏到化學藥劑,看似鮮嫩翠綠的蔬果,其實暗藏儲放過久的危機。


「蘋果可能放了一年以上,葡萄已經超過兩個月,草莓至少離採下已經兩星期以上,」澳洲消基會近日毫不客氣地指出真相。


蔬果的營養成分隨著儲藏時間,如沙漏般緩緩流失,譬如研究發現,菠菜在冰箱溫度中儲存8天後,會流失超過一半以上的葉酸和潃J蘿蔔素。


蔬果的風味也大不如前。


尤其儲存過久或不當,蔬果中的細胞壁破壞加速,抗氧化物如維生素C會減少。台大農學院研究發現,椪柑儲存超過34天,抗氧化物及香氣會下降。
為了讓蔬果「看來」青春永駐,甚至會用上化學保鮮劑。


以美國蘋果為例,最常用降低空氣中氧氣、提高二氧化碳的氣體保鮮方式,讓蘋果進入休眠狀態,「一般可存放一年之久,」台大生物資源暨農學院園藝學系副教授王自存解釋,氣體保鮮較安全,但花費高。


目前最流行的「聰明保鮮」,則是在蔬果上噴灑乙烯抑制劑1-MCP(1-甲基環丙烯),降低作物對乙烯的敏感度,並可保持原有的風味和新鮮。(註:乙烯是催化蔬果成熟的荷爾蒙,會讓蔬果提前老化。)


雖然美國環保署證實1-MCP安全無害,歐盟也開始採用,但去年英國仍以「動物實驗中含有微量致癌元素」為由,強制廠商標示。


此外,蔬果儲藏時間太久,農藥殘留濃度也會增加。台北市公農業產銷基金會農檢中心主任孔繁慧分析,蔬果儲存過久會脫水,因此農藥殘留濃度相對提高。


別把冰箱當儲藏室


蔬果是活生生的、會呼吸,不小心就會碰撞受傷。


最理想的方式是採收後急速冷凍,降低蔬果呼吸速率,維持生鮮度,譬如竹筍。


從採收後到消費者手中,也應維持一定的低溫保存。但目前國內的問題是,運送過程多無冷藏設備,因此蔬果很容易出現腐壞情形,台大園藝系副教授王自存觀察說。


傳統市場中進口東南亞蔬菜,以報紙或麻袋簡單包裝,運送過程是否冷藏不得而知,他認為:「新鮮度令人質疑。」


消費者不知蔬果的適合儲存溫度,買回家後全數塞入冰箱,也是問題。


「冰箱不是儲藏室,」曾經編過《台灣水果之儲藏》、《台灣蔬菜之儲藏》,食品工業發展研究所產品與製程研發中心研究員陳如茵搖搖頭說,各種蔬果適合溫度不同,必須分類擺放。


熱帶水果如香蕉、芒果、榴槤,地瓜葉、空心菜、九層塔、小黃瓜等容易受到低溫寒害,產生斑點、變黑或枯萎,營養成分及抗氧化物也隨之遞減,「就像得到傷風感冒一樣,」陳如茵說。


此外,最好經常確認冰箱溫度,當冰箱維持在4℃,才能達到保鮮效果。


陳如茵發現,很多人的冰箱溫度已經飆高到攝氏10度了,她提醒大眾,要經常測量冰箱溫度。


方法是將溫度計放入冰箱約15∼20分鐘再拿出,確保冰箱維持在4℃。


塑膠袋+紙張包裹,營養不流失


在冰箱儲存方面,也有一些訣竅。


冰箱如同乾燥箱,容易將蔬果食物中的水分抽出,因此儲存時要先用吸水性強的紙張包裹,再套上塑膠袋,以維持水氣。紙張可以吸收蔬果水氣,並保持袋內濕度。


運用塑膠袋時不需將袋口綁緊,只要反折向下擺放即可,讓蔬果有透氣空間。
後熟的水果容易釋放乙烯,如香蕉、蘋果、奇異果、已切水果、李、桃、酪梨、山竹、木瓜、百香果、榴槤、番石榴、甜瓜,會加速葉菜類老化,因此必須與其他葉菜類隔開,王自存提醒。


冰箱不是萬能保鮮盒,丟掉過期的食物,定期做好冰箱管理,才能保證吃得健康安心。


除了溫度之外,專家提出以下原則,讓你輕鬆選到安心蔬果。



本文出自 康健雜誌96期 封面故事:徹底保腎全集


  
  
  
更多相關文章請見康健雜誌

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

康健雜誌電子報:老公在大陸,不想當怨婦 


我先生已經到大陸工作十幾年,每個月回來8天,扣掉坐飛機2天,和家族朋友碰面後,能夠和我們吃飯的時間只有2天,連小孩都會抱怨,和爸爸在一起的時間太少,還好先生和三個小孩關係還不錯。
 我們曾討論過,是否要全家搬遷到大陸,但因為孩子教育及適應問題而作罷。我跟先生的互動還算滿密切,我都告訴他:「在大陸,凡事安全第一。」他也說:「放心,相信我。」我們就是這樣,以互信為基礎維持婚姻生活。
 我是全職的家庭主婦,閒暇時間很多,早上打理完孩子,忙完家事,就是我自己的時間,所以我儘量參加活動,不讓自己太封閉憂鬱,甚至胡思亂想,但情緒難免有失調的時候,失控時很痛苦,我儘可能控制。
 女人總希望先生多關心、多注意她,當然這是互相的。我常覺得先生不是很用心聽我說話,如果隔壁朋友說了什麼,他會立刻有回應,但對我就沒有,這讓我心 堳雂ㄔ倍禳C
 不曉得是不是我拙於言辭,我覺得我在家很沒有份量。我希望我先生多重視我一點,我是不是不該先看扁自己?我拒絕當怨婦,這是不是應該用智慧去克服?如果再來一次,我一定不要過這樣的生活。


……………………………………………
〈專家解答〉趙慈慧
台北市立聯合醫院婦幼院區心理師
……………………………………………


婚姻中有三個很重要的元素,一是激情,包括性的吸引力,渴望跟對方在一起。二是親密感,兩個人會像朋友一樣,分享內心的感受想法,互有共鳴。三是承諾,通常都是透過結婚證書,給對方足夠的保障和承諾。


從你的描述,我覺得你們的婚姻關係好像只剩下承諾,先生會拿錢回家,每個月回來一趟,看家族和小孩,維持對一個家的承諾,但你們似乎沒有任何激情和情意。因為你說先生對隔壁朋友說話還比較有反應,不是用心聽你說話,你也希望他多重視你一點。之前你提到的,兩個人互動還算密切,但應該還是談小孩的事吧。


我想提醒你的是,你們的婚姻是不是潛藏一些問題和危機,但這麼多年下來,你們都不想面對,寧可選擇迴避,我想你心 媕雩茷亄M楚,可能有哪些問題。


比如說,你提到你們以互信為基礎,維持這段婚姻,實際上你有些部份是不是不太相信先生,心中有疑惑,但你選擇不去揭破它。再如,十幾年來小孩應該都很大了,為什麼你沒搬去大陸和先生在一起,是不是有什麼原因?


我建議你先去看清楚,婚姻中可能出現了什麼問題?你們的問題是經過溝通就可以解決,還是有本質上的問題沒辦法解決?


從你的描述中,我覺得你好像比較會用討好、委曲的方式和先生溝通,以符合先生對妻子的期待與角色扮演,很多事你都不敢說出口。我從許多女性身上也看到這樣的狀況,在婚姻中不對等的互動,有上下階層的關係,久了先生會覺得太太就是該配合他,完全不顧慮太太的感受與需要。


其實太太愈這樣愈得不到另一半的尊重,如果你是處於這樣的狀況,我建議你要把心中真正的感受和需要講出來,而不是只想當好太太、好媽媽和好媳婦,想以此來維持一個看起來美滿的婚姻。


不過要和先生溝通,說出自己的感受需要,的確需要一些準備。比如說,要先跟先生有話聊,而不是突然就蹦出你的需求,保證他會逃之夭夭,閃回大陸。建議你先看看鄰居朋友都和先生聊什麼,讓先生有興趣和反應,可從這方面下手。


再來,恢復兩個人的親密感也很重要,我建議可以在結婚紀念日去當年認識的地方,把過去美好的感覺找回來,


為自己打一口井


除了要勇於面對婚姻中的問題,嘗試和先生溝通,說出自己的需求感受外,我建議你,更重要的是要找回自己的生活重心。


首先是經濟獨立,你當全職家庭主婦的時間可能很久,都沒有出去工作,你現在已經很習慣依賴先生,經濟無後顧之憂,所以從來沒想過「自我獨立」這件事。不過當你有機會出去工作時,你看事情的角度就會不一樣,比如說,你不會只從滿足別人期待的角色出發,像從前的好太太和好媽媽,你會從工作中獲得成就感,自我肯定,有自己的朋友社交圈,而不像參加活動只是為了打發時間,等先生下個月從大陸回來,那生活重心是完全不一樣的。


不想當怨婦,情感上也要獨立。


從你的敘述看起來,你現在唯一的情感支助好像只有先生,沒有提到娘家和其他朋友,參加活動也只是為了填滿空閒的時間,別讓自己太封閉憂鬱,別胡思亂想,以等待先生下次從大陸回來,其實你的生活重心還是在先生身上,你拚命想在先生這口井打出水來,但現在打不出來,他可能是一口枯井,現在給不出來或沒辦法給,難道你就要在井邊渴死嗎?


我建議你,何不給自己打一口井,可能是一口信仰的井,也可能是自己從小到大未完成的夢想,是跟你的生命有直接關係的,去做這些事會讓你有重新活過來的感覺,讓自己感覺很有價值,而不只是參加活動,為了填滿時間。當你去實現夢想,有自己的生活重心時,臉上發光發亮,有不同的活力時,你先生也許還會好奇的回過頭問:「你怎麼都不一樣了,好像我年輕時認識的你又回來了。」讓他對你刮目相看。


其實不只是談戀愛時會你追我跑,在婚姻中更明顯,一個拚命追,另一個拚命跑。著名的思想家和作家紀伯倫曾說:「在婚姻關係中,男女都應該像兩棵獨立的大樹,而不是活在對方的陰影之下。」否則被依賴的一方,即使再強壯也有疲倦的時候,沒有樂趣,想要逃跑。


別當一個坐在那兒等人來愛的女人,先問:「我怎麼樣先來愛我自己?」當先生沒辦法滋潤這段婚姻和感情時,一定要先找到自己的生活重心,讓自己快樂起來,也許還能回過頭去幫助他。
(吳若女採訪整理)


本文出自 康健雜誌96期 封面故事:徹底保腎全集


  
  
  
更多相關文章請見康健雜誌

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

康健雜誌電子報:食物過敏害我變豬頭! 


美食當前,有過敏體質的人,一旦誤踩地雷吃下肚後,面目全非。
怎樣自保才安心?


【文 朱芷君 圖 鄭佳玲】


有句耳熟能詳的成藥廣告詞:「吃這個也癢,吃那個也癢」,誇張的表演引人發笑,我卻一直不清楚,食物和癢有什麼關係?


直到有一天,一個小小的悲劇突然發生在我身上。


和朋友在知名的泰式餐廳吃午飯,菜色以海鮮為主,剛吃完時並無異樣,一個多小時後回到辦公室,手心開始紅熱、發癢,接著臉上T字部位從額頭到嘴唇四周整個腫起來,鏡子裡出現我不認識的自己:表情僵硬(就像肉毒桿菌打壞了)、輪廓變形的豬頭妹!


不只我深感震驚,同事們也目瞪口呆,一直問我:「要不要去掛急診?」


但我寧可拚命喝水、休息,一兩個鐘頭後紅腫消退,恢復正常。


因從小到大沒有類似經驗,我並不敢斷定這是過敏。直到豬頭妹魔咒又發作數次,有一回還發生在尾牙,只不過吃了這家五星級飯店一粒鳳梨蝦球,沒多久整個人發紅發熱、上吐下瀉、眼冒金星,全身無力倒在休息室的沙發上,當場又嚇壞其他同事。


幾次下來,我終於確定,自己是對蝦子過敏。


但吃蝦子就會變豬頭妹這件事,對我還是一團謎:為什麼小時候沒問題,長大了才過敏?為什麼我吃螃蟹、貝類、魚都沒事,獨獨對蝦子過敏?為什麼有時可以吃幾隻沒事,有時吃一隻就發作?


愛吃美食的我,想到人生少了大快朵頤的樂趣,就十分不甘心,因此趁機會請教專家,並藉此幫助其他和我一樣被食物過敏魔咒糾纏的人,不管是螃蟹、芒果或花生,就算無法和這些食物相親相愛,也能和它們相敬如賓。


豬頭魔咒為何降臨


其實醫學上食物過敏定義相當嚴格:所吃食物中的特定蛋白質被免疫系統誤認為有害,產生抗體對抗這個過敏原,因過程中釋出大量化學物質如組織胺、白三烯素而造成的身體不適。但必須每次吃到這種食物都會出現相同症狀,才算過敏。


通常過敏會在吃進去的15∼30分鐘出現,但也會拖幾個鐘頭甚至到隔天。症狀可能出現在人體不同部位,包括:


■消化系統:腹痛、噁心、嘔吐、腹瀉、口咽部搔癢等。


■皮膚:蕁麻疹、風疹、濕疹、血管性水腫、紅斑、搔癢等。


■呼吸系統:鼻炎、氣喘、咳嗽、眼睛搔癢紅腫。


如我只是暫時變成豬頭妹,還在輕度範圍。嚴重食物過敏的人,即使少量接觸也可能引發致命性過敏反應,不可小覷。過敏免疫學專家、台大醫學院臨床醫學研究所教授江伯倫舉了國外的例子:一位男生吃了花生醬以後,親吻女朋友,沒想到他女友對花生過敏,竟導致全身性休克而死。


雖然食物過敏和遺傳基因密切相關,但像我沒有家族史,突然開始過敏也不在少數,江伯倫指出,可能是腸道免疫調控機制出問題、外在致敏物質變多,「讓你的體質改變了,」而不同於幼兒時期的食物過敏,可能等長大發育健全就會減輕;成人的食物過敏「發生了就不會好起來,」他宣布壞消息,也就是說,我再發生吃蝦變豬頭妹的機率很高。


許多擔心自己體質過敏的人,期望藉助過敏原測試避開地雷食物。但過敏狀況因人而異,以成人致敏機率最高的有殼海鮮為例,有人是吃到油炸、不新鮮的會過敏,有人是只對其中一種過敏,變數很多,很難單靠檢測判定。


而且檢測用的樣本和實際吃進去的食物組成成分並不完全一致,如果是對食物代謝後的蛋白質過敏,更可能數小時、甚至幾天才出現過敏反應,因此「抽血檢測食物過敏並不準確,常常吃了會過敏,測出來卻是陰性反應(表示不是對它過敏),」江伯倫表示。


想確認過敏是否來自某種食物,「還是自己吃最準,」他認為。可在醫生監測下,暫停食用可能造成過敏的食物一段時間(約兩週),如果症狀改善消失,再重新一樣樣恢復食用,當症狀又重新出現時,就表示可能找到罪魁禍首了。


抗過敏小撇步


食物引發過敏的機制很複雜,許多還有待研究,但最有效(也最令人沮喪)的治療方式只有一種——禁吃會過敏的食物。


如果不小心誤食,輕微過敏可以服用抗組織胺緩解,嚴重過敏反應時,則須立刻就醫,以口服類固醇或注射腎上腺素治療。日常則應注意以下事項:


避免隱藏的食物過敏原。許多食品裡可能有導致過敏的成分,包括牛奶、蛋、花生等,例如有些義大利麵、冰淇淋、餅乾中會使用蛋,對蛋過敏的人也可能對這些食物過敏。「每吃一種新的食物,應先看標示有沒有致敏物質,」萬芳醫院營養室組長魏賓慧建議,儘量少吃標示不全、不清楚的食品。


常外食的人,最好準備幾家值得信任的餐廳,確定服務人員能回答關於食材的問題,認真看待你的過敏。到新餐廳吃飯時,則選擇較簡單的菜色,以免不同菜餚中的過敏原加起來過量而致敏。


少吃加工食品。加工食品中的添加物如色素、防腐劑、香料、人工甘味劑等,「可能會改變食物中的蛋白質結構,提高致敏性,」江伯倫指出。


目前已知硫化物如亞硫酸鹽、二氧化硫(多添加在蜜餞、金針中),會誘發氣喘,有氣喘宿疾的人購買時一定要注意標示。


只吃新鮮的海鮮。不新鮮的海產會孳生細菌,促使蛋白質分解成氨基酸,提高致敏物質如組織胺的濃度,更容易誘發過敏,就算健康的人吃了也可能過敏。


曾經發生過嚴重過敏反應的人,最好隨身攜帶藥品及警示手環(註明過敏的食物),並讓身邊親友知道自己的病史,以防突發事故。


盡人事、防過敏


雖然食物過敏令人困擾,但某些方面我也因禍得福:更注意食物安全及衛生,寧可挑食避免病從口入。而幾番效法神農氏的精神,我也發現吃蝦的安全範圍,只要新鮮、不過量,大概都能全身而退。


和我一樣老大不小才過敏,即使逆轉困難,仍有一些降低致敏率的預防方法:


服用益生菌。益生菌為促進腸道微生物平衡、有益於人體的活菌,可以調節並增強腸道內的免疫機制,對已經過敏的人可減緩過敏發炎反應;對尚未過敏的人則有預防效果。研究顯示,孕婦服用益生菌能同時降低母嬰的過敏機率,且「腸胃道健康,也比較不容易生病,」魏賓慧指出。


益生菌大部份為乳酸菌屬,包括較為人知的乳酸桿菌、比菲德氏菌等,但並非每種菌都有相同效果,而且吃進去的乳酸菌,「存活時間不會超過24小時,」江伯倫提醒,所以優酪乳要頻繁喝,目前市售產品研究證據都不足,差異有限,「就找價錢便宜的喝就好,」他認為。


另外,營養界也有人鼓勵自己做優酪乳控制糖量。


調整油脂攝取。研究顯示,多元不飽和脂肪酸omega-3,可以阻斷過敏反應的物質如前列腺素、白三烯素,並有抗發炎的效果。懷孕期間補充魚油,可調控新生兒免疫反應,預防過敏性疾病。反之omega-6脂肪酸則會助長過敏。


由於含omega-6脂肪酸的食物較多,有過敏狀況的人,應少吃油炸食物,選用omega-3較高的食用油如芥花油、大豆油,避免omega-6脂肪酸高的紅花子油、玉米油。


深海魚是omega-3脂肪酸的良好來源,如鮭魚、鯖魚、秋刀魚、沙丁魚等。


多吃蔬果。蔬果致敏性低,且蔬果中的維生素如潃J蘿蔔素、C、E能預防發炎反應,「維生素C還有抗組織胺的效果,」魏賓慧營養師表示,因水果比蔬菜維生素C含量較高,她建議每天至少吃兩個拳頭大小的水果,其中一種為高維生素C的芭樂、柳橙、橘子、葡萄柚等。


累積經驗戰勝魔咒


成為蝦子豬頭妹三年多,我也磨練出自我防護之道,例如少吃蝦仁(尤其看起來形狀有點爛爛的蝦仁),不喝蝦子熬煮的湯。再新鮮的蝦子也不超過安全量(以我是白蝦約4、5隻);蝦餅、蝦鬆、蝦丸因為很難計算含量,且看不出新鮮度,最好淺嚐輒止。吃大餐前多喝優酪乳和高維生素C的水果,調整腸道環境。


如我一般輕度食物過敏的人,只要減少吃的頻率、數量,還是能享受美食。但碰到重要時刻如會議、相親、面試等時,還是不吃為妙,因為壓力會升高過敏的機率,身心狀況愈差,愈容易過敏。


有趣的是,我對龍蝦不會過敏!因此有了吃更好食材的正當理由。


其實食物過敏對生命威脅很低,有過敏體質的人無需活在恐懼中,了解自己的狀況,精挑細選好食物,豬頭魔咒也許反而能提高飲食品質,吃得更安全美味。


本文出自 康健雜誌96期 封面故事:徹底保腎全集



  
  
  
更多相關文章請見康健雜誌

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

康健雜誌電子報:8招完全保腎
 
腎臟像任勞任怨的阿信,即使受傷也不喊疼,
等到腎功能失去六成以上才會出現警訊,卻也為時已晚。
如何呵護它?


【文 李怡嬅 攝影 陳德信】


41歲,在宜蘭當土地代書的張先生,8年前血壓飆到180/90mmHg,被診斷為「原發性高血壓」,卻因降血壓藥物引起背痛等副作用,不肯按時服藥。


3年前因高血壓導致慢性腎病變,也沒讓他學到教訓。隨性吃藥,想到時才吞一顆,飲食沒控制,想吃什麼就吃,更沒有規律運動,醫生苦口婆心也沒用。


直到最近因為腰痠,好幾個月每天吞一顆止痛藥丸緩解疼痛,突然爆發急性腎衰竭,瀕臨洗腎邊緣,才讓他驚醒。從此準時吃藥,飲食清淡,且定期回診檢查腎功能。


48歲、中華民國腎友協會秘書長蕭淑娟可沒這麼幸運。


因長期頭痛,蕭淑娟有好幾年的時間,每天吞止痛藥抑制頭疼,35歲那年,突然右眼視力模糊、雙腳水腫,醫生告知為中度腎衰竭。


醫生以類固醇治療,蕭淑娟為逃避類固醇藥物隨之而來的月亮臉、變胖等副作用,自行停藥、也不回診。


等到一年後出現嘔吐症狀,已經是腎臟病末期,必須洗腎,「當時的心情,像被宣判死刑,眼淚不停往下掉,」她懊悔道,「如果時光倒轉,我不會亂吃成藥,一發現腎病,也會好好接受治療。」


腎臟病常悄悄來且不可逆。腎臟默默扮演體內污水處理廠的角色,過濾並清除代謝產物,等到腎臟開始壞了,身體覺得不舒服,常常是末期腎臟病,又稱尿毒症,必須洗腎。


腎臟科醫師一致認為,提早好幾步預防,是避免腎衰竭的不二法門。
而其實,預防腎病可能比你認為的還簡單。不論你的腎功能正常或已經開始受損,只要從生活裡的細節,逐步織起綿密的防護網,就能避免或延緩尿毒症的發生。


保腎秘訣
給一般腎臟功能健全者的建議:


一、小心服藥:中西藥都必須謹慎服用。


西藥中,含乙醯胺酚類(acetaminophen)及阿斯匹靈(aspirin)類的複方止痛藥劑是禍首。美國腎臟基金會估計,美國每年慢性腎臟病的新增病例中,約有3∼5%的病人因濫用止痛藥而導致腎衰竭。此外,抗生素、顯影劑也是致病因素。
中、草藥的危害也不小。包裝標示不明的中藥,可能含馬兜鈴酸、或含鉛、汞等重金屬,皆具腎毒性,可能造成中藥腎病變;
避免吃藥傷腎,你可以:


1.美國腎臟基金會建議,如果你感冒超過3天、頭痛或身體其他部位疼痛超過10天,應該就醫而非吃感冒藥、止痛藥。


2.掏錢買藥前,仔細看包裝藥品標示,儘量避免複方止痛劑。


3.不吃來路不明或包裝標示不清的中草藥。


4.若服用止痛藥,記得當天多喝6∼8杯水。利於排尿,減少藥物及其代謝產物遺留在人體的時間。


5.慢性病患者或長期服用中、草藥的民眾,「切記定期檢查腎功能,且詳實告訴醫生用藥情形,」台大醫院腎臟科醫師陳永銘提醒。


二、控制飲食:尤其是蛋白質及鹽分。


◆適量攝取蛋白質:太多的蛋白質造成腎的負荷。刊登在《內科醫學雜誌》的一項研究指出,攝取較高蛋白質食物者,比適量攝取者高出3.5倍機率罹患腎衰竭。


美國食品協會(ADA)建議:每天蛋白質攝取量約為每公斤體重×0.8克,舉例來說,50公斤體重的民眾,換算下來,每天吃40克蛋白質就好。也就是約5份蛋白質,一份(7∼8克)約等於一碗飯、四片吐司、一杯240cc牛奶或一份肉(半個巴掌大小)。


但這樣的標準,外食族可要傷腦筋,因為單單一盒排骨或雞腿便當的蛋白質量,往往等於一天應該攝取的量。台大醫院營養師陳珮蓉提供外食族挑食原則:先挑主食,即五榖類(最好是雜糧麵條或糙米飯),再選一盤青菜,一盤半葷素(半菜半肉),肉或魚只能允許一道,若要喝湯,最好是蔬菜湯。


◆控制鹽分攝取:食物中的鹽分,95%由腎臟排泄出去,過量的鹽分攝取造成腎臟負擔。


衛生署建議每人每天食鹽攝取量為8克,但調查顯示,國人每日平均食鹽攝取量約15公克,遠超過建議量。


陳珮蓉提醒,食物中本身就有鹽份(一天下來約3克),因此能添加的調味食鹽,一天最好不超過一茶匙(約5克)。


建議煮菜時,鹽、味精不要一匙一匙拚命加,少許少許慢慢加,能提味就好;而外食族吃湯麵時,最好少喝湯,以免把鹽分統統都吃進肚;並且不要嗜食醬油,很多人外食,動輒叫「老闆,切碟辣椒加醬油,」是不好的習慣。


三、多喝水:


可間接促進新陳代謝,有助於體內的廢物如尿酸、結石排出體外。
專家建議一天至少2000cc。


長時間坐辦公室的上班族可以準備1000cc的水瓶,進公司時先裝滿水,在午餐前喝完;下午再裝滿一瓶,下班之前喝完,補足一天需要的水分。


四、控制高血壓及糖尿病:腎臟是由數百萬個微血管球組成,而長期罹患高血壓、糖尿病,會造成血管硬化,進而使腎臟壞得快。衛生署調查發現,高血壓患者得到腎臟病的機會,是非高血壓患者的2倍、而糖尿病患者罹患腎病的可能,則為非高血糖者的1.5倍。


該怎麼預防、控制?


1.定期驗尿:除了驗血糖、量血壓,更應該記得每半年驗微白蛋白尿。若有異常,應每三個月檢查一次。尤其驗出微白蛋白尿時,仍屬中度腎衰竭,是腎功能還可以挽回的治療關鍵期,錯過就救不回來了。


2.嚴格控制三高:糖尿病最新治療準則,高血糖控制指標,糖化血色素應該控制在7%以下;高血脂的壞膽固醇應控制在小於100mg/dl、而血壓標準最好控制在130/80mmhg以下。


3.均衡飲食,少油、少糖、低熱量,減緩血管硬化。


4.規律運動:陳珮蓉指出,運動能幫助維持體重,尤其容易降低三酸甘油酯,直接燃燒脂肪,避免三高惡化。美國食品協會最新建議,每週最好運動5天,每天至少30∼60分鐘,最好是中等強度的有氧運動,例如快步走,每天至少一萬步。美國梅約醫學中心甚且規定全院醫護人員每天走1萬5千步,以保健康。


5.規律服藥:依照醫生開立的藥物,配合健康的生活型態,才能有效控制血壓、血糖。


五、遠離菸害:抽菸或吸入二手菸,會傷害動脈健康、助長血塊形成,長期下來破壞腎功能。


六、冬天保暖工作不能少:低溫使得血管收縮,血壓竄升,小便量減少,血液凝結力變強,容易讓腎臟出狀況。抵抗力弱的老人、小孩外出時最好多加一件外套。


女性穿著裙裝時,記得加雙厚一點的褲襪保暖。


七、避免腎臟感染:感冒、反覆發作的扁桃腺炎,都容易使病菌入侵腎臟,應儘量避免或早治療。此外,少憋尿,避免細菌經由輸尿管侵襲腎臟。


八、小心水的成分:要確保水質安全,避免用鉛或鋁質、PVC容器裝水,也可根據個人或公司需求加裝淨水器。此外,建議早晨先放掉二桶隔夜水,略掉前一天晚上由水管溶解出來的鉛,拿來洗衣服或拖地,不要飲用。


給腎臟功能開始降低者的建議:


腎臟組織逐漸破壞,依腎功能分為五階段,不同階段有各別護腎秘訣:


第一、二階段:輕度腎病變


◆腎功能:仍有正常人的60%。


◆症狀:腎臟功能仍有60%以上,有夜尿、多尿等情形,不易從血液檢查,但可從尿液檢查得知是否有血尿、蛋白尿。


◆如何護腎:與腎功能正常者雷同,但要更嚴格控制血壓、血糖及蛋白質食物的攝取。


1.控制血糖:維持飯前低於110mg/dl,飯後低於140mg/dl,糖化血色素低於7%。


2.控制血壓:<130/80mmHg。


3.改善生活型態:
不亂吃藥、不暴飲暴食,避免攝取過多的蛋白質及鹽分、規律運動,維持體重不抽菸、不喝酒、不熬夜。


4.定期追蹤:每3∼6個月驗尿抽血。


第三、四階段:中重度腎病變


◆腎功能: 有正常人的15∼59%。


◆症狀: 有泡沫尿、水腫、高血壓、貧血、易疲倦等症狀。


◆如何護腎:


1.飲食控制:鹽分攝取每天6∼8克;蛋白質每天攝取量為,每公斤體重×0.8∼0.6克蛋白質;避免攝取高磷食物(花生、核桃等堅果類及優格等酵母類)、補充鈣質,預防腎骨病變。


2.切忌藥物濫用,易導致腎功能急速惡化。


3.按醫師開立的藥物按時服用。


4.改善貧血:針對貧血的原因加以矯正,使腎臟血流供應充足。


5.定期追蹤:每1∼3個月驗尿、驗血、評估腎功能。


第五階段:末期腎病變


◆腎功能: 腎臟功能只剩正常人的15%。


◆症狀: 已無法正常代謝及維持體液平衡,有食慾不振、嘔吐、走路呼吸急促等。


◆如何護腎: 此時瀕臨洗腎邊緣,稍微不慎,就進入尿毒症大門。


1.更嚴格控制飲食:
鹽分攝取每天少於6克;蛋白質不超過每公斤體重×0.6克;避免攝取高鉀食物(蔬果汁、肉湯、瓜類水果等),預防高血鉀。


2.改善貧血。


3.控制喝水量,避免水腫。每天可攝取總水量約為前一天總尿量+500cc的水。


4.定期追蹤:每兩週到醫院,由醫生安排必要的檢查。


腎病不可逆,但可以及早預防,多給腎臟一點關懷,阻斷走上尿毒症的不歸路。


審稿專家 台大醫院腎臟科醫師 陳永銘


本文出自 康健雜誌96期 封面故事:徹底保腎全集


  
  
  
更多相關文章請見康健雜誌

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:瞇著眼看電腦螢幕會傷害眼睛?


好健康熱頭條 ─ 瞇著眼看電腦螢幕會傷害眼睛? Squint at Computer Screen: Eye Risk? 
好健康小單字─假性近視(pseudomyopia) 
  好健康熱頭條 ─ 瞇著眼看電腦螢幕會傷害眼睛?
 
 
越是瞇著眼看電腦螢幕,對眼睛的傷害就越大。


最新的研究顯示,越來越多人瞇著眼看電腦螢幕,這些人眨眼的次數變少,並且自己表示眼睛疲勞、眼睛乾乾的、疼痛、以及流眼淚等症狀變多。


研究人員發現,瞇著眼看電腦螢幕會讓人每分鐘眨眼的次數比平常人少一半,這可能會導致一種具刺激性但可以治療的乾眼症。


俄亥俄州立大學驗光系教授James Sheedy在新聞稿中表示,當人們在看書或是看電腦時容易會瞇著眼看,這樣會造成眨眼次數變少;眨眼會讓眼睛濕潤,所以如果你的工作需要看很多東西,或者是非常傷眼力時,眨眼的次數可能會比正常少許多,這樣會造成眼睛疲勞與乾澀。


《在連續工作前眨眨眼》
在這篇刊載於驗光與視力科學(Optometry and Vision Science)期刊中的研究,研究人員讓10位視力正常的大學生瞇著眼看兩呎前的電腦螢幕,並且用照相機與電極記錄他們眨眼的頻率;在五次不同的測試中,研究人員計算這些學生在休息與專心看電腦時,各種不同瞇眼程度的次數,從幾乎沒有瞇眼到瞇一半。


結果顯示,即使是輕微的瞇眼也會讓眨眼次數減少一半,從每分鐘15次變成每分鐘7.5次;瞇眼程度最嚴重的學生,其眨眼率只有每分鐘四次。


研究人員表示,瞇眼有兩個目的,讓視力增加以辨別失焦的物體,以及減少強光的光度。


瞇眼經常是非自願性的反應,研究人員表示,人們在用電腦工作時,可能不知道他正在瞇眼睛;他們表示,需要做更多的研究,來判斷非自願性瞇眼是否會像自願性瞇眼一樣,大大地影響眨眼次數。


但是這些結果指出,瞇眼可能會增加眼睛疲勞與眼睛乾澀的風險,乾眼通常會用不需處方箋的眼睛潤滑劑治療。
  
  
  
  Squint at Computer Screen: Eye Risk? 
 
 
The more you squint at a computer screen, the more you may be putting your eyes at risk.
A new study shows the more people squint at a computer screen, the less they blink, and the more they reported symptoms like eye strain, dryness, irritation, and tearing.
Researchers found squinting at a computer screen halves the normal number of times a person blinks per minute, which could lead to an irritating but treatable condition called dry eye.
"People tend to squint when they read a book or a computer display, and that squinting makes the blink rate go way down," says researcher James Sheedy, professor of optometry at Ohio State University, in a news release. "Blinking rewets the eyes. So if your job requires a lot of reading or other visually intense work, you may be blinking far less than normal, which may cause eye strain and dry eye."
Blink Before Continuing
In the study, published in Optometry and Vision Science, researchers had 10 college students with normal vision squint at a computer screen placed two feet in front of them while cameras and electrodes recorded how often they blinked.
In five different tests, researchers measured how often the students blinked while at rest or engaged in deliberate squinting at various increments, from barely squinting to eyes closed about halfway.
The results showed even a slight degree of squinting cut blink rates in half, from about 15 blinks a minute to 7.5 blinks a minute. That rate was cut to just four blinks per minute when the students were squinting at the highest level.
Researchers say squinting serves two purposes: it improves eyesight by defining objects that are out of focus, and it cuts down on brightness from sources of glare.
Squinting often occurs as an involuntary response, and researchers say people working at a computer may not even realize they are squinting. They say more research is needed to determine if involuntary squinting affects blink rates as drastically as voluntary squinting, as measured by this study.
But these results suggest that squinting may increase the risk of eye strain and dry eye. Dry eye is usually treatable with over-the-counter lubricating eye drops.


SOURCES: Sheedy, J. Optometry and Vision Science, October 2005; vol 82: pp 905-911. News release, Ohio State University.
WebMD Medical News
by Jennifer Warner
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─假性近視(pseudomyopia)
 
 
所謂的假性近視是由於長時間看近距離的物體,睫狀肌過度收縮暫時無法放鬆,導致水晶體變厚,使屈光能力增強所造成短暫性的近視狀態;雖然只是一種暫時性的近視狀態,但它的發生往往是許多近視的前兆。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:墮胎會造成長期的壓力?


好健康熱頭條 ─ 墮胎會造成長期的壓力? Abortion Impact: Long-Term Stress? 
好健康小單字─ 流產(Miscarriage) 
  好健康熱頭條 ─ 墮胎會造成長期的壓力?
 
 
流產與墮胎都是很有壓力的事情,但是挪威的研究指出,墮胎可能與長期的心理憂傷有關。


研究人員針對40位曾經流產、80位曾經墮胎的女性進行調查,並持續追蹤5年;曾經流產的女性在剛流產以及6個月後都會比較焦慮與憂鬱,但是墮胎的女性會在2年後,甚至5年後仍然很有壓力與焦慮。


研究人員Anne Nordal Broen醫師向WebMD表示,曾經流產的女性常在幾個月內會有心理創傷,常常會作惡夢並回想起來,但是在半年後,幾乎所有精神上的反應都會過去,將自己調適得很好。


【罪惡感與羞愧感比較強】
曾經墮胎的女性在剛開始問題較少,Broen醫師表示,她們的長期問題並未到達受創的地步,但是這些女性在做心理測驗時顯示,5年後感到罪惡感的人數比曾經流產的人數多兩倍,而且有60%的人比較會感到羞愧。


兩組在5年內都表示很少想起這些事情,但是曾經墮胎的女性表示,她們主動避免想起這些事情的次數,比曾經流產的女性多七倍。


當與一般人做比較時,曾經墮胎的女性在每次測試(從懷孕終止後10天至5年後)時,焦慮的分數都比較高;曾經流產的女性則只有在懷孕終止後10天時的測試中,顯示較高的焦慮分數。


研究結果刊載在12月號的BMC醫學(BMC Medicine)期刊中;Broen醫師表示,目前從研究中還不清楚是否是墮胎造成焦慮的分數較高,還是曾經墮胎的女性本來就會比較焦慮。


她表示,這些女性的精神健康不佳,這會讓她們比較容易受傷;但這也可能是因為她們不讓自己想起這些事情,並且調適這些想法,造成了她們的憂傷。


研究人員指出,在徵求加入實驗的女性時,只有一半受邀的女性願意,這兩組女性的婚姻狀況、小孩人數、以及工作等差異也值得注意,這些都會影響到研究結果。


【有關墮胎壓力的爭論】
有關墮胎對於情緒上的影響一直有爭議,主張墮胎合法化以及反對墮胎的兩方擁護者對於這個爭議一直都有很大的歧見;有些人辯稱,創傷後緊張是選擇墮胎的婦女常見的現象,但是美國心理學協會與美國精神病學協會都沒有正式的認可這種症狀。


加州大學舊金山分校的精神病學教授Nancy Adler博士有主導一部份墮胎對於心理影響的研究,她表示,沒有研究能夠確認這個問題的答案;她向WebMD表示,你是無法將不想懷孕的人強制分配為墮胎或是生產的,並不是對大多數不想懷孕的女性會有壓力的感覺予以否定,也不是要否定有關這件事的決定,但是他們並未看到臨床上長期創傷的證據。


耶魯大學精神學系教授Kimberly Yonkers醫師同意這個看法,她指出,研究中的兩組都顯示,經過一段時間後,在心理壓力測試上有所改進,她也對於研究規模太小表達關切,不過她表示,這個研究的一個優點是對於這些女性追蹤很久。


她指出,她並不認為需要對於自願終止懷孕的人還有罪惡感與羞愧感感到訝異,這並不是那種不會認真思考就去做的事,但她並不相信墮胎後的症狀,因為她沒有看過,而且她不認為這些數據在圖形或表格上代表某種程度的意義。
  
  
  
  Abortion Impact: Long-Term Stress? 
 
 
Miscarriage and abortion are both stressful events, but a study from Norway suggests that abortion may be associated with more long-term psychological distress.
Researchers interviewed 40 women who had miscarriages and 80 women who had abortions and followed them for five years.
Women who had miscarriages suffered more anxiety and depression immediately after the event and six months later. But abortion was associated with more stress and anxiety two years -- and even five years -- after the event.
"The women who had miscarriages were often psychologically traumatized for several months," researcher Anne Nordal Broen, MD, tells WebMD. "Nightmares and flashbacks were not uncommon, but within half a year most of these mental responses were over and they were managing well."
Guilt, Shame Greater
Women who had abortions had fewer problems early on, and Broen says their long-term issues did not approach the level of trauma. But these women were also twice as likely to feel guilt about the event five years later and 60% more likely to feel shame, as measured by psychological testing.
At five years, both groups had few intrusive thoughts about the event. But the women who had abortions were seven times as likely to report that they actively avoided thinking about it.
When compared with the general population, women who had abortions had higher anxiety scores at all measured time points -- from 10 days after the pregnancy termination to five years later. Women who had miscarriages had higher than normal anxiety scores at only one of the measured time points -- 10 days after their pregnancy ended.
The findings are published in the December issue of the journal BMC Medicine.
Broen says it is not clear from the study if having an abortion contributed to the higher anxiety scores or if the women who had abortions were more anxious to begin with.
"These women may have had poorer psychiatric health, which would make them more vulnerable," she says. "But it may also be that they didn't allow themselves to think about the event and deal with it, and that this contributed to their distress."
The researchers write that only about half of the women who were asked to be included in the study agreed to participate. There were also notable differences between the two groups of women regarding marital status, number of existing children, and employment, all of which could contribute to the their findings.
Debate Over Abortion Stress
The debate over the emotional impact of abortion is a contentious one, with pro-choice and anti-abortion advocates not surprisingly having very different views of the issue.
Some people contend that a form of posttraumatic stress is common among women who have had elective abortions. But neither the American Psychological Association nor the American Psychiatric Association officially recognizes such a syndrome.
University of California, San Francisco psychiatry professor Nancy Adler, PhD, conducted some of the first studies on the psychological impact of abortion. She says it would be impossible to do a study that definitively answered the question.
"You would have to assign women with unwanted pregnancies to either have an abortion or give birth, and that would never happen," she tells WebMD.
"There is no denying that the experience of unwanted pregnancy is very stressful for most women, and so is the decision about what to do about it. But we are not seeing evidence of long-term trauma at the clinical level."
Yale University psychiatry professor Kimberly Yonkers, MD, agrees. She points out that both groups in the study showed improvements over time in most measures of psychological stress. She also expressed concerns about the study's small sample size but said one of the study's strengths was that it followed the women for so long.
"I don't think it is much of a surprise that there was residual guilt and shame following the voluntary termination of a pregnancy," she says. "This is not the kind of thing that someone does and never thinks about again. But I don't believe in postabortion syndrome because I haven't seen it. And I don't think these data show it in any way, shape or form."


SOURCES: Broen, A.N. BMC Medicine, Dec. 12, 2005; vol 3; online edition. Anne Nordal Broen, MD, University of Oslo, Oslo, Norway. Nancy Adler, PhD, professor and vice chairwoman, psychiatry, University of California, San Francisco. Kimberly Yonkers, MD, associate professor, department of psychiatry, Yale School of Medicine, New Haven, Conn.
WebMD Medical News
by Salynn Boyles
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 流產(Miscarriage)
 
 
「流產」俗稱小產,是指胎兒能存活前,懷孕即已終止,一般是妊娠20週前,或胎兒體重低於500公克;發生在妊娠12週以內的流產為早期流產,發生在妊娠12~28週的流產為晚期流產;流產的主要表現是陰道流血和下腹部疼痛。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:吸菸惡化牛皮癬!


好健康熱頭條 ─ 吸菸惡化牛皮癬 Smoking May Make Psoriasis Worse 
好健康小單字─ 牛皮癬(psoriasis) 
  好健康熱頭條 ─ 吸菸惡化牛皮癬
 
 
癮君子讓自己「皮膚」處於險境!最新研究顯示,每天抽超過半包菸的人,罹患嚴重牛皮癬的機率是每天抽10支(或少於)者的兩倍。


研究團隊表示,實驗結果指出,吸菸會惡化牛皮癬,並強調有皮膚問題的人應戒菸;吸菸同時也是其他疾病的危險因子,像是肺癌和心臟病,而其與牛皮癬間的關聯卻鮮為人知。


牛皮癬是一種慢性皮膚病,它不具傳染性也不會致命,但它會造成搔癢感,有時皮膚上會出現令人尷尬的紅色鱗斑,而且牛皮癬會擴散到指甲和關節。


【吸菸影響皮膚】
  在發表於《皮膚科檔案》的研究報告中,研究團隊觀察818名罹患牛皮癬的人,比對其吸菸史和牛皮癬的嚴重程度。


研究結果顯示,相較於輕度菸癮者,重度菸癮者牛皮癬的嚴重程度高出兩倍;此外,菸齡愈長(同時評估吸菸量和吸菸期程)也會提高嚴重牛皮癬的風險。


研究團隊發現,菸齡對牛皮癬嚴重程度的影響,在女性身上比男性明顯,這代表著目前的女性吸菸者以及剛戒菸的人,牛皮癬的嚴重程度較高(72%)。


紐約西奈山醫學中心Mark G. Lebwohl醫師於伴隨研究發表的評論中表示,實驗顯示研究團隊對牛皮癬仍有許多未作說明的部份;舉例來說,實驗結論並未解答到底是牛皮癬導致吸菸,還是吸菸惡化了牛皮癬,其間的因果關係尚未知。
  
  
  
  Smoking May Make Psoriasis Worse 
 
 
Heavy smokers may be putting their skin at risk.
A new study shows people who smoked more than a pack of cigarettes per day were twice as likely to have severe psoriasis as those who smoked 10 cigarettes or less per day.
Researchers say the results suggest that cigarette smoking may exacerbate existing psoriasis, and highlights the need for people with the skin condition to quit smoking. Smoking is a risk factor for many other diseases, such as lung cancer and heart disease, but little is known about its relationship to psoriasis.
Psoriasis is a chronic skin disease that is not contagious or life-threatening, but it causes itchy and sometimes embarrassing red, scaly patches on the skin. Psoriasis can also affect the nails and joints.
Smoking May Affect Skin
In the study, published in the Archives of Dermatology, researchers compared smoking history and severity of psoriasis in 818 adults with psoriasis.
The results showed that people who smoked heavily had twice the risk of severe psoriasis compared with light smokers.
In addition, an increasing number of cigarette-years (a measurement of both the intensity and duration of smoking) also raised the risk of severe psoriasis.
Researchers found that the effect of cigarette-years on psoriasis severity was stronger for women than for men. This means that present women smokers and recent quitters had a higher risk (72%) for worse psoriasis.
In an editorial that accompanies the study, Mark G. Lebwohl, MD, of Mount Sinai Medical Center in New York, says the study shows researchers still have a lot to learn about psoriasis. For example, the study does not answer whether psoriasis leads to smoking or smoking exacerbates psoriasis.


SOURCES: Forte, C. Archives of Dermatology, December 2005; vol 141: pp 1580-1584. News release, American Medical Association.
WebMD Medical News
by Jennifer Warner
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 牛皮癬(psoriasis)
 
 
牛皮癬是一種慢性皮膚病,病因不明,特徵是皮膚上出現紅色丘疹或是斑塊,其上覆有多層銀白色鱗屑,又稱為銀屑病;它會造成搔癢感,但不具傳染也不會致命,最容易發病的位置是頭皮、手肘、膝蓋及背部。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:骨鬆用藥每月口服一次 兩年臨床結果證實有效


好健康熱頭條 ─ 骨鬆用藥每月口服一次 兩年臨床結果證實有效 Once-a-Month Osteoporosis Drug Approved
好健康小單字─ 停經後骨質疏鬆症(postmenopausal osteoporosis) 
  好健康熱頭條 ─ 骨鬆用藥每月口服一次 兩年臨床結果證實有效
 
 
一種新的骨質疏鬆治療藥物,每個月服用一次,可避免骨質流失。


根據2005年11月風濕科醫學年會發表之臨床試驗結果,相較於每天口服雙磷酸鹽類骨鬆藥ibandronate(2.5毫克),停經後骨質疏鬆症婦女服用一個月一顆之ibandronate(150毫克)劑型,能有效治療停經後骨質疏鬆症,增加骨質密度。


羅氏藥廠製藥部總裁William Burns評論指出,調查發現,病患使用一週一次的口服療法中,高達6成的患者在一年內停藥;相較於過去一年需要服用365顆、或52顆的用藥方式,未來患者一年只要服用12顆ibandronate 150毫克,大幅提升了骨鬆患者服藥的方便性。


美國魁靈頓大學醫學院骨質疏鬆症研究中心主任,同時也是此臨床試驗計畫主持人Robert Recker表示,由於骨鬆的治療需要患者長時間服用配合才能達到效果,服用頻率越低的用藥對病人越不會造成困擾,尤其對於骨鬆患者來說更是如此。


「行動力 - MOBILE」臨床試驗受試對象為1,609位、停經後骨質疏鬆症的婦女,平均的腰部脊椎骨密度為T score <-2.5;在長達兩年的雙盲試驗中,受試者被隨機分配使用每月一次150毫克的劑型,或每日一次2.5毫克的劑型。


結果顯示:
•150毫克的受試組,其脊椎骨密度提升達6.6%;優於每天服用的劑型的受試者增加5.0%。
•所有受試組別的髖部(大腿骨上端,接著骨盆處)骨密度皆有增加,但以一個月一次的150毫克劑型的受試組增幅最多,達4.2%,每日劑型組增加2.5%。
•兩組在試驗過程中,均持續抑制骨質流失速度。
•大多數的受試者對於口服的用藥方式皆有正向反應,尤其在150毫克劑型組,超過8成的患者全身的骨質密度皆有增加。


此外,這項臨床試驗也證實了病患對服用ibandronate有良好的耐受性:
•每月一次的劑型組與每日劑型組所產生的不良反應發生率相當。
•不良反應的發生率與預期相當,試驗過程中,受試者因不良反應而退出試驗的比例也相當低。


過去常見治療骨質疏鬆症的雙磷酸鹽類藥物有兩種劑型,每週一次以及每天一次;美國食品藥物管理局(FDA)已於2005年3月核准每月一次的ibandronate150毫克劑型,同年9月也經歐盟核可上市。


Ibandronate為目前治療骨鬆最普遍的雙磷酸鹽類藥物之一,已有超過11,000位患者參與ibandronate臨床試驗;現正持續進行的臨床試驗,包括評估每月一顆口服劑型、以及兩個月/每季一次注射劑型,對於停經後骨質疏鬆症婦女的有效性。


Ibandronate與其他雙磷酸鹽類的藥物相同,可能會造成胃食道不舒服,包括吞嚥困難、食道炎、食道或胃潰瘍。


相關文獻參考網址:
http://www.gsk.com/ControllerServlet?appId=4&pageId=402&newsid=355


http://www.gsk.com/ControllerServlet?appId=4&pageId=402&newsid=580
  
  
  
  Once-a-Month Osteoporosis Drug Approved
 
 
A new osteoporosisosteoporosis drug allows people to protect their bones by taking just one pill a month.


Today the FDA approved a once-a-month version of the osteoporosis drug Boniva. The approval makes the drug the first once-a-month medicine designed to treat postmenopausal osteoporosis or any other chronic disease.


Boniva is part of a class of osteoporosis drugs known as bisphosphonates, which help build and maintain bone density (a measure of bone strength) in people with osteoporosis. Other drugs in this class include Actonel and Fosamax, but these must be taken daily or weekly.


Once-monthly Boniva is expected to become available in U.S. pharmacies in April. Boniva is also available as a daily osteoporosis drug.


12 Pills a Year
Nearly 50 million Americans over 50 are affected by or at risk for osteoporosis, mostly postmenopausal women.


Currently, other bisphosphonates are prescribed as daily or once-a-week pills. Researchers say the new treatment option may allow some people with osteoporosis to cut back on the number of pills they take to 12 tablets per year.


The once-monthly pill should be taken with plain water in the morning, and users should remain upright and avoid other foods or drinks for at least 60 minutes. This is to prevent the pill from getting stuck in the esophagus and causing damage and trouble swallowing.


Works as Well as Daily
The FDA approved the once-a-month version of Boniva based on clinical trials involving 1,602 postmenopausal women with osteoporosis. The studies showed that the once-monthly osteoporosis drug was at least as good as the daily dose in increasing bone density of the spine and lower back after one year of treatment.


Boniva is not recommended for people who are unable to stand or sit upright for at least 60 minutes, people with high calcium levels, or people with sensitivities to bisphosphonates. The most common side effects of bisphosphonates include stomach disorders and ulcers.


Boniva is made by Roche and GlaxoSmithKline. GlaxoSmithKline is also a WebMD sponsor.


SOURCES: News release, Roche and GlaxoSmithKline.
WebMD Medical News
  
  
  
  好健康小單字─ 停經後骨質疏鬆症(postmenopausal osteoporosis)
 
 
停經後骨質疏鬆症屬於原發性骨質疏鬆症,又稱為第一型骨質疏鬆症,常見於停經後的婦女;女性在停經後,因為雌激素分泌減少,使得副甲狀腺功能降低、尿液鈣排出呈現增高現象,可能發生脊椎、脕部、髖部骨折。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:口交傳染性病


好健康熱頭條 ─ 口交傳染性病 Oral Sex May Spread Common STD 
好健康小單字─ 性病 (sexually transmitted disease,STD) 
  好健康熱頭條 ─ 口交傳染性病
 
 
澳洲研究團隊指出:口交會提高男性罹患一種常見性病的風險(sexually transmitted disease,STD),該性病為非淋菌性尿道炎(nongonococcal urethritis,NGU)。


NGU是一種尿道炎,也就是尿道發生感染,尿道為將尿液從膀胱帶出體外的管道,最常見的病原為砂眼披衣菌(Chlamydia trachomatis)感染;美國疾病管制局(CDC)指出,NGU感染的通報人數被低估,因為實際受感染的人並未意識到自己罹病,且未尋求接受醫學檢驗。


其他不常見的細菌和病毒也會導致NGU。


NGU症狀包括:
* 排尿時有疼痛或灼熱感。
* 排尿困難


大多男性並未感到症狀的發生;而這種無病識感,則會造成性病的繼續傳播。


NGU在男性和女性中皆常見,澳洲的研究僅將男性納入研究;不論是異性戀或同性戀男性,口交和較不常見的感染原因有關聯;研究團隊包括Catriona Bradshaw醫師及其同仁。


Bradshaw醫師任職於澳洲墨爾本性學健康中心及墨爾本大學;研究報告發表於《感染病期刊》中。


【性病研究】
Bradshaw醫師的研究對象為636名男性,329名有NGU的症狀,307名無NGU的症狀,他們都於澳洲墨爾本性學健康中心就診。


這些男性大約平均32歲,他們都作了性生活的問卷調查,提供尿液檢體及接受外陰部的檢查;那些有著NGU症狀的男性,同時也接受尿道抹片檢查(urethral smear),它是一種醫學檢驗,以偵側出可能會造成感染的致病原。


NGU和口交有關,它也和未作保護措施的肛交及未作保護措施的一般男女性交有關。


數種病毒和NGU有關,包括造成唇疱疹的疱疹病毒(HSV-1);然而,唇疱疹並不需要NGU來傳播;HSV-1和口交及男同性戀性行為有高度相關。


和其他的疱疹病毒(單純疱疹病毒第二型,HSV-2)相較,HSV-1病毒和NGU有較高度的相關性。


【潛藏病因?】
研究團隊無法一直確認出單一造成NGU的病毒,有可能是很多種不同的病毒造成NGU,而尚未有定論。


Bradshaw醫師研究團隊認為,治療決定應是以和尿道炎相關的病徵和症狀為基礎,而不只是顯微鏡下的檢驗。


評論執筆者H. Hunter Handsfield醫師表示,這項研究「是瞭解這個常見且經常是令人感到沮喪症狀的良性過渡階段,」但需要進行更多的研究,才能更深入瞭解NGU。


Handsfield醫師於西雅圖華盛頓大學愛滋病暨性病研究中心服務,並於華盛頓大學醫學院任教。


這些研究發現提高了口交是造成性病的細菌和病毒來源的重要性。研究團隊所作的結論是,我們應更深入對其他造成NGU感染的原因進行研究。
  
  
  
  Oral Sex May Spread Common STD 
 
 
Oral sex raises the risk of a common sexually transmitted disease (STD) called nongonococcal urethritis (NGU) in men, Australian researchers report.
NGU is a type of urethritis, an infection of the urethra, the tube that carries urine from the bladder to outside the body. One of the most common causes is Chlamydia trachomatis infection, yet it is underreported because a substantial number of people are not aware of their infection and do not seek testing, according to the CDC.
Other less common bacteria and viruses can also cause NGU.
Symptoms include:
· Pain or burning during urination
· A discharge from the urethra
A significant number of men do not experience symptoms; this can contribute the continued spread of the STD.
NGU is common among men and women. The Australian study only included men.
Oral sex was linked to less common infectious causes of NGU in heterosexual men and men who have sex with men. The researchers include Catriona Bradshaw, MD, and colleagues.
Bradshaw works in Australia's Melbourne Sexual Health Centre and the University of Melbourne.
The study appears in The Journal of Infectious Diseases.
STD Study
Bradshaw's study included 636 men -- 329 with and 307 without symptoms of NGU -- who were seen at the Melbourne Sexual Health Centre.
The men were about 32 years old, on average. They completed surveys about their sexual practices, gave urine samples, and got genital examinations. Those with NGU symptoms also got a urethral smear, a medical test done to detect pathogens that may cause the infection.
NGU was associated with receiving oral sex. It was also associated with unprotected anal sex and unprotected vaginal sex.
Several viruses were associated with NGU, including the herpes virus that causes cold sores (HSV-1). However, herpes sores weren't needed for NGU to spread. HSV-1 was strongly linked to giving oral sex and men who report having sex with men.
The HSV-1 virus was more strongly linked to NGU than another herpes virus, herpes simplex virus 2 (HSV-2).
Hidden Causes?
The researchers couldn't always identify a virus that caused NGU. There may be viruses that cause NGU that haven't been discovered yet, they write.
Treatment decisions should be based on signs and symptoms associated with urethritis, not just tests done with a microscope, note Bradshaw and colleagues.
The study is "a good interim step in understanding this common and often frustrating syndrome," but more work needs to be done to understand NGU, writes editorialist H. Hunter Handsfield, MD.
Handsfield works in Seattle at the University of Washington's Center for AIDS and Sexually Transmitted Diseases, as well as the university's department of medicine.
The findings raise the importance of oral sex as a source of bacteria and viruses as the cause of this STD and indicate that we should broaden our search for other infectious causes of NGU, the researchers conclude.


SOURCES: Bradshaw, C. The Journal of Infectious Diseases, February 2006; vol 193: pp 336-345. WebMD Medical Reference from Healthwise: "Urethritis." Handsfield, H. The Journal of Infectious Diseases, February 2006; vol 193: pp 333-335. News release, Infectious Diseases Society of America.
WebMD Medical News
by Miranda Hitt
Reviewed By Brunilda Nazario
  
  
  
  好健康小單字─ 性病 (sexually transmitted disease,STD)
 
 
性病是性傳染疾病的簡稱,可分為狹義的性病與廣義的性病兩種;狹義的性病,是指必須經由性行為而傳染的病,意即除了性交以外,幾乎沒有其他的傳染途徑,如海毒、淋病及披衣菌等均屬此類;廣義的性病,則是指可以經由性行為而傳染的病,也就是除了性交以外,仍存在其他的傳染途徑,如愛滋病、B型肝炎及巨細胞病毒感染屬於此類。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:咖啡因對女性有催情作用?


好健康熱頭條 ─  Caffeine: Sex Potion for Females? 
好健康小單字─ 性功能障礙(sexual dysfunction) 
  好健康熱頭條 ─ 
 
 
最新研究顯示,咖啡因對女性有催情作用。


在這項研究中,相較於未施打咖啡因的雌鼠,在交配前被施打一劑咖啡因的雌鼠,會在性交後又迫不及待地想回到雄鼠身邊。


施打咖啡因的雌鼠不像是只想要找個伴。研究員Fay Guarraci博士向WebMD表示,看來,她們是要再次性交。


咖啡因是否也會增進女性的性生活?德州喬治城西南大學心理學助教Guarraci博士表示,可能會,但還言之過早。


這項研究標題為「咖啡、茶和我」,預計發表於《藥理學、生物化學和行為》期刊中。


【攝取咖啡因變得性飢渴?】
Guarraci博士並不建議女性把咖啡因當作春藥,至少還不到時候。


Guarraci指出,在性愛前直接施打咖啡因,或是喝咖啡來提高性能力或性慾的假設不全然正確,我們僅施打一劑的咖啡因在實驗鼠身上,且牠們從未接觸過咖啡因。


她觀察到,大部份的時候是女性每天喝咖啡的量,或是喝可樂飲料所攝取的咖啡因。


有趣的是,假設一般的咖啡因用量對雌鼠有相同的效果,假設推論正確,她表示,在發表它對女性有益考量的說法上更具信心。


然而,她也補充,目前研究的結果「可能值得那些沒攝取那麼多咖啡因的女性考慮採用(通常飲食中攝取低量的咖啡因)。


【雌鼠回頭需索更多的性】
接受咖啡因施打的雌鼠不那麼的害羞了。


Guarraci博士解釋,我們測量它們性慾的標準,是牠們剛性交過後立即回頭找雄鼠的狀況。


對雌鼠而言是正常的行為;在這項研究中,速度和動機是影響因素。


Guarraci博士表示,接受咖啡因施打的雌鼠「會迅速地去找雌鼠,牠們會待在雄鼠身邊,直至牠們受到性剌激才離開。


Guarraci博士表示,似乎不只是雌鼠想要在雄鼠身邊,而是特別和性交有關,牠們會接收到剌激。


但研究顯示,咖啡因並未對雌鼠在性交後離開伴侶的速度有多快造成影響。


【大杯拿鐵的咖啡因量】
研究員對實驗鼠進行數種咖啡因劑量的測試,劑量是以老鼠的重量為基準;有趣的是,相對於施打高劑量咖啡因的雌鼠,施打中劑量咖啡因的雌鼠,反而較快回到雄鼠的身邊。


以等比例咖啡因的量運用在人類身上,最低的劑量大約和「星巴克大杯拿鐵(高咖啡因量飲品)」中的咖啡因量相等,但效果並無驚人之處。


她表示,最高的咖啡因劑量是一次喝數杯大拿鐵;實驗鼠被咖啡因搞得春心蕩漾嗎?答案是沒有。
Guarraci博士在接受咖啡因施打雌鼠的研究中發現,牠們不只是漫無目的繞著籠子打轉,而是特別想要找雄鼠性伴侶,且不會想和其牠雌鼠有任何的互動。


接受咖啡因施打的雌鼠似乎是被咖啡因驅動著去尋找性,而不想浪費精力在其他事物上。


【你的性行為像實驗鼠嗎?】
人鼠之間確有極大差異,但鼠的精心求愛行為則和某些人相似。


Guarraci博士指出,雌鼠似乎主導著豔遇的發生,因此當雄鼠和雌鼠準備好要性交,雌鼠則為雄鼠把其他的干擾因素排除;由雌鼠來決定雄鼠何時可以接近牠,這種狀況在實驗室內外皆相同。


她進一步指出,當雌鼠有興致時,她會去找雄鼠,但當雌鼠對雄鼠提不起興致或想要休息,雌鼠則會跑開;對我來說,那有點像是在玩欲擒故縱的遊戲。


最後,Guarraci研究團隊想要識別出哺乳類動物中性慾的化學反應及大腦結構,包括人及鼠。


Guarraci博士表示,有許多女性罹患性功能障礙,若是她們瞭解那是怎麼發生的,或是醫師知道該怎麼幫助她們,將會是女性福音。
  
  
  
  Caffeine: Sex Potion for Females? 
 
 
Caffeine may put females in the mood for sex, a new study shows.
In the study, female rats that got their first shot of caffeine before mating were quicker than uncaffeinated females to scurry back to a male rat after sex.
The caffeinated females weren't just looking for company. "It looks as if they wanted to have sex again," researcher Fay Guarraci, PhD, tells WebMD.
Might caffeine also rev up women's sex lives? Maybe, but it's too early to say, says Guarraci, an assistant professor of psychology at Southwestern University in Georgetown, Texas.
The study, titled "Coffee, Tea, and Me," is due to appear in an upcoming issue of Pharmacology, Biochemistry, and Behavior.
Consume Caffeine, Crave Sex?
Guarraci isn't advising women to use caffeine as an aphrodisiac -- at least, not yet.
"My caution in terms of directly applying the caffeine or the coffee before sex to enhance your sexual drive or motivation would be that in this experiment, we gave only one dose of caffeine to animals who had never had caffeine before," Guarraci says.
"Most of the time, women drink coffee on a daily basis or ingest caffeine in cola beverages," she observes.
It would be interesting to see if regular caffeine use had the same effect on female rats, Guarraci says. If she knew that to be true, she would "be more confident in saying that it would be something useful for women to consider," she says.
Still, she notes the current study's results "might be something to think about for women who don't ingest a lot of caffeine, who usually have a low level of caffeine in their diet."
Female Rats Returned for More Sex
The caffeinated female rats weren't exactly shy.
"The way we measure their interest is they go back and revisit the male after they've just had some sexual interaction with them," Guarraci explains.
That's a normal behavior for female rats. In this study, speed and motivation mattered.
The caffeinated females "would go and visit faster, and they would stay with the males until they received sexual stimulation before they left," Guarraci says.
"It wasn't just that they wanted to be around them. It seemed to be particularly relevant to the sexual interaction, the stimulation they would receive," Guarraci says.
Caffeine didn't affect how quickly the female rats left their partners after sex, the study shows.
A Large Latte's Dose of Caffeine
The researchers tested several caffeine doses on the rats. The doses were based on the rats' weight. Interestingly, the female rats that received the middle dose of caffeine had quicker return visits to the males than the highest dose tested.
Using the same formula for humans, the lowest dose would roughly equal the caffeine in "a grande latte at Starbucks ... a pretty high-caffeinated beverage, but not something outrageous," Guarraci says.
The higher doses were like having several large lattes at once, she says. Were the rats totally wired by the caffeine? "No," Guarraci says.
Her study shows that the caffeinated females didn't just skitter around their cages aimlessly. Instead, they specifically sought a male sex partner and weren't particularly interested in socializing with another female rat.
The caffeinated females seemed motivated to seek sex, not to burn extra energy from the caffeine, the researchers write.
Do You Mate Like a Rat?
Rats and humans are obviously different. But rats' elaborate courtship behavior may sound familiar to some people.
"The female seems to control the mating encounter," Guarraci says of rats.
"So when a male and a female rat are ready to mate, the female does all the gatekeeping for the male. She decides when it's time for him to mate, in the wild as well as in the lab," Guarraci says.
"The female, when she's interested, she'll go visit a male. But then when she's not interested in him anymore or wants to take a break, she runs away. To me, it seems a little bit like the playing hard-to-get with the male rats," she continues.
Ultimately, Guarraci and colleagues want to identify the chemistry and brain structures involved in sexual motivation for mammals, which include people, as well as rats.
"There are a lot of women out there with sexual dysfunction, and if they understood how that happens or how we can augment that, that would be a helpful thing," Guarraci says.
SOURCES: Guarraci, F. Pharmacology, Biochemistry and Behavior. Fay Guarraci, PhD, assistant professor of psychology, Southwestern University, Georgetown, Texas. News release, Southwestern University.
WebMD Medical News
by Miranda Hitti
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 性功能障礙(sexual dysfunction)
 
 
「性功能障礙」是指一個人有慾求,卻無法完全地享受性活動;其成因很多,包括對性行為的害怕、緊張及焦慮;與伴侶溝通發生問題,對伴侶懷有敵意或憤怒;過份強調控制而缺乏身體及情緒上的親密,對性及性活動持負面情緒;成長時受到社會及家庭對性所持的價值觀影響;此外,創傷經驗、貧乏及不正確的性知識,也可能導致性功能障礙的發生。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:飲酒對女性較沒有吸引力?


好健康熱頭條 ─ 飲酒對女性較沒有吸引力? Alcohol: Less Sedating to Women? 
好健康小單字─酒精耐受性(alcohol tolerance) 
  好健康熱頭條 ─ 飲酒對女性較沒有吸引力?
 
 
相較於男性,女性易受許多飲酒所帶來的負面影響;不過,最新研究指出,她們至少有一個部份較不會受影響。


杜克大學的研究員所做的動物實驗顯示,雌鼠對酒的鎮靜作用(sedating effect),沒有雄鼠那麼敏感;研究團隊指出,這項研究或許能解釋,相較於男性,為何較少女性成為酗酒者。


杜克大學精神病學教授Scott Swartzwelder博士向WebMD表示,女性會有酒精濫用問題的比例是男性的一半,這可能有許多的原因,包括在社交場合中,世俗對男性飲酒的接受度較女性為高;而也可能是女性大腦對酒的主要吸引效用之一較不敏感。


【性別和酒之間的關係】
顯然地,在談到飲酒時,男女的確是生而不平等的。


在喝了等量的酒之後,女性血中的酒精濃度較男性為高,而且她們會變得較脆弱;但事實上,女性的體重一般來說較男性為輕,這是重要的原因,卻不是唯一的因素。


研究中,專家推測性別相關的差異是在大腦的化學變化和荷爾蒙,這些可能會在酒的影響中扮演重要角色。


【行為和大腦間的關係】
杜克研究團隊同時進行成年期和青少年期的雄鼠和雌鼠,在行為和大腦化學反應方面的研究,以期更瞭解這些差異;他們的研究發現發表於元月號的《酒精中毒:臨床和實驗研究》期刊中。


Swartzwelder博士研究團隊提出報告指出,相較於成年期的老鼠,青少年期的老鼠對酒精的鎮靜作用較無抵抗力;至於青少年期的雄鼠和雌鼠間則無明顯的差異。


他們發現,對於鎮靜作用,雌鼠較雄鼠不易受影響。


在藉由科學之名使動物喝醉之後,Swartzwelder博士和研究員Young May Cha將它們放在他們那邊,並測量它們再站立起來的能力,一項在動物實驗中能被接受的意識測量方法,叫做「本能反應」(righting reflex)。


在另一項研究中,研究人員看著酒精影響大腦中對酒反應的那一區;他們發現,相較於雄鼠,雌鼠的大腦細胞能讓這個區域的活動降低。


Swartzwelder博士表示,這個結果和我們的行為研究發現一致,它以細胞的層級顯示在酒的基本能力所造成的鎮靜作用上,雌鼠較不敏感。


【飲酒和荷爾蒙之間的關係】
研究人員同時發現,雌鼠在發情期時的不同時間點,對酒的鎮靜作用之敏感性有些許的不同,而這正呼應了人類女性的月經週期。


許多女性相信,在她們月經週期中不同時間的荷爾蒙改變,會造成她們對酒的反應有所影響;但Swartzwelder表示,杜克的研究發現似乎不為此論點背書。


他指出,月經期間有微小的影響,但它不會造成實質上的變化;不受月經期影響,女性對酒的鎮靜作用較不敏感。


他表示,研究的確支持,就像是青少年,女性需要特別注意評估其在酒醉後失能的程度。


Swartzwelder博士表示,相較於成人,青少年則更是脆弱,因為他們較不會因酒而有鎮靜反應,而是傾向於對其他和酒有關之所造成認知上的失能狀況較敏感;青少年也較會在平常不喝酒,卻在特定節日狂飲。


他表示,青少年較有可能一次連乾十杯,而一週喝個兩次,而成人則是每晚喝個一、兩杯;如果青少年在喝酒後不覺得想睡,他們則會試著去開車或是做其他不該在酒醉後做的事。


他們當時的狀況就是半醉半醒的孩子,缺乏判斷力,而這正是我們不樂於見到的。
  
  
  
  Alcohol: Less Sedating to Women? 
 
 
Women are more vulnerable to many of alcohol's adverse effects than men, but new research suggests that in at least one respect they are less so.
Animal studies conducted by researchers at Duke University show that female rats are less sensitive than males to alcohol's sedating effect. The findings may help explain why fewer women than men become alcoholics, says the study's researcher.
"Women are only half as likely as men to develop alcohol abuse problems," Duke professor of psychiatry Scott Swartzwelder, PhD, tells WebMD. "There are probably many reasons for this, including the fact that drinking is more socially acceptable for men than for women. But it may also be that the female brain is less sensitive to one of the main attractive effects of this drug."
Gender and Alcohol
It is clear that when it comes to drinking alcohol, men and women are not created equal.
Women achieve higher concentrations of alcohol in the blood and become more impaired than men after drinking equivalent amounts of alcohol. The fact that women tend to weigh less than men is a big reason for this, but not the only one.
In the report, experts speculated that gender-related differences in brain chemistry and hormones may play a role in the effects of alcohol.
Behavior and the Brain
The Duke research team conducted both behavioral and brain chemistry studies on male and female adolescent and adult rats in an effort to better understand these differences. Their findings are published in the January issue of the journal Alcoholism: Clinical and Experimental Research.
Swartzwelder and colleagues reported that adolescent rats were less vulnerable to the sedative effects of alcohol than adult rats. There was no significant difference between the adolescent male and female rats.
They found that the female rats were less sensitive than the males to the sedative effects of the alcohol.
After getting the animals drunk in the name of science, Swartzwelder and researcher Young May Cha placed them on their side and measured their ability to stand up again -- an accepted measure of consciousness in animal studies known as the "righting reflex."
In a separate study, the researchers looked at alcohol's impact on the part of the brain that is activated in response to alcohol. They found that brain cells from female rats promoted less activity in this region than cells from male rats.
"This paralleled our behavioral findings," Swartzwelder says. "It shows at a cellular level that when it comes to alcohol's basic ability to promote sedation, females are less sensitive."
Drinking and Hormones
The researchers also found that the female rats showed slight differences in susceptibility to the sedating effects of alcohol at different points in their reproductive estrous cycle, which corresponds to a human female's menstrual cycle.
Many women believe that hormonal changes at different times during their menstrual cycle affect their response to alcohol, but Swartzwelder says the Duke findings do not appear to back this up.
"Cycle stage had a slight impact, but it didn't make a substantial difference," he says. "Independent of cycle stage, females were less sensitive to the sedating effect of alcohol."
He says the findings do suggest that, like adolescents, females need to be especially cautious about assessing their level of impairment while drinking.
Swartzwelder says that adolescents, especially, may be particularly vulnerable because they are less sedated by alcohol but tend to be more susceptible to other alcohol-related cognitive impairments than adults. They also tend to binge drink more.
"Adolescents are more likely to drink 10 beers in a row twice a week, while adults are more likely to have a drink or two every night," he says. "If adolescents feel less sleepy after drinking, they may be more inclined to drive or do other things they shouldn't be doing. What you have is an awake, drunk kid with poor judgment, and that is exactly what you don't want."
SOURCES: Cha, Y.M. Alcoholism: Clinical and Experimental Research, January 2006; vol 30: pp 1-6. H. Scott Swartzwelder, PhD, professor of psychiatry, Duke University Medical Center, Durham, N.C. National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism, fact sheet on Women and Alcohol, December 1999. Young May Cha, research analyst, Duke University Medical Center.
WebMD Medical News
by Salynn Boyles
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─酒精耐受性(alcohol tolerance)
 
 
酒精耐受性是評估酒精依賴的一項指標,也是長期持續酗酒的特徵之一,需要更多的酒精才能達到先前相同的效果,不過,到了後期患者的耐受力反而降低,導致比先前少量的酒精也可能出現中毒現象。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:熱敷包能緩解背痛


好健康熱頭條 ─熱敷包能緩解背痛 Heat Wrap May Help Back Pain 
好健康小單字─ 下背痛(low back pain) 
  好健康熱頭條 ─熱敷包能緩解背痛
 
 
在職場上的美國人大約有一半的比例,有著不同長短病史的下背痛,造成美國經濟每年損失了2佰至5佰億美元的生產力。


不過,約翰霍普金斯大學醫學院研究團隊指出,一種在藥房即可購得的東西能有效控制背痛,讓深受下背痛所苦的人更快回到工作崗位。


在他們的研究中,醫院員工尋找用來治療工作所引起的下背痛,持續使用溫熱的熱敷包,再加上正規的治療方法,對下背痛的緩解有相當大的改善。


這項研究是由寶僑(Procter & Gamble)所贊助,也是熱敷包ThermaCare HeatWrap的製造商。


研究員Edward J. Bernacki醫師向WebMD表示,使用熱敷包的患者行動性變得較好,也較不疼痛了;Bernacki醫師於巴爾的摩約翰霍浦金斯大學醫學院指導職業醫學。


【度量疼痛程度】
這項小型的研究包括43名於職業傷害門診接受治療的患者,他們的主訴為急性下背痛,有著慢性背痛或背部患疾的人,和身體上其他的慢性疼痛或背部手術,則不在該研究的探討範圍內。


18名患者接受背部手術和疼痛管理的衛教,其餘25名患者接受相同的療程,另外再加上熱敷包,熱敷包穿在下背的部位每天持續8個小時,連續穿3天。


兩組受測人員皆於需要時服止痛藥。


在3天的治療期間,兩組都每天接受4次的疼痛程度及疼痛緩解的評估;在一、二週後,追蹤門診時也進行疼痛評估。


研究人員指出,以熱敷包治療的患者「疼痛程度有明顯地降低,疼痛緩解明顯改善,並於治療期間或治療後改善失能狀況。


這項研究於2005年12月號的《職業暨環境醫學期刊》發表。


【熱敷包並無治癒功能】
疼痛治療專家John Loeser醫師向WebMD表示,雖然大多成人或多或少有過下背痛,而下背痛的病例中有90%,疼痛會自行於2個月內緩解,而不需要接受治療。


Loeser表示,Voltaire的說法最接近事實,他指出,「是人體的自癒力讓疾病復原,醫師只是扮演輔助角色」,這句話完全適用於下背痛病例。


有效的治療能減輕疼痛,但卻不一定會縮短復原的時間,有許多患者從熱敷包的協助中,得到很好的疼痛緩解效果。


熱敷包無法治癒受傷的組織,但他們確實會讓許多人感到好受;他表示,這得以讓他們恢復其正常生活活動;如果在自癒力解決問題時,治療能同時控制疼痛,那則是值得的。


【其他緩解疼痛的方法】
國際知名的疼痛管理專家,西雅圖華盛頓大學醫學院神經外科暨麻醉學科教授Loeser,他對治療急性下背痛的建議,包括:
* 依照醫師指示服用非麻醉藥性及抗發炎止痛藥。
* 在自己的能力範圍內,盡可能的回復運動的正常值,減少臥床時間;他表示,人體內的器官沒有一個是會因臥床而變得健康的,從大腦到背部,我們所得到的醫學證據顯示,運動的療癒效果比臥床好。
* 聰明地運動;別盡是做些吃力的粗重工作,或甚至猛力揮出高爾夫球杆,得做些重覆性運動,但其中不能有突然扭轉或抬重物;健行、慢跑、游泳,甚至是踩腳踏車,對背痛而言都是不錯的選擇。
* 用熱敷或冰敷;有些人認為冰敷能對背部的抽痛有控制效果,但對另外一些人,熱敷則對他們較有效;Loeser表示,不管如何,挑適合自己的就好。


同樣地,其他許多的治療,從按摩到針炙都能控制背痛,不過,他表示,還沒有單一的治療方法顯示出能快速治療受傷的背。


Loeser表示,沒有人能證明一種特定的治療方法,能讓下背痛回復的更快,因為大多數的人無論如何都能在60天內回復;人是無法違反身體自然律動的。
  
  
  
  Heat Wrap May Help Back Pain 
 
 
About half of all working-age Americans experience low back pain in any given year, costing the U.S. economy between $20 and $50 billion annually in lost productivity.
But an over-the-counter approach to controlling back pain just may help get some of these people back to work quicker, researchers from the Johns Hopkins University School of Medicine are reporting.
In their study, hospital employees seeking treatment for work-related low back pain reported significantly less pain when continuous low-level heat wraps were used along with standard treatment.
The study was paid for by Procter & Gamble, manufacturer of the ThermaCare HeatWrap.
"The people who used the heat wraps had more mobility with less pain," researcher Edward J. Bernacki, MD, tells WebMD. Bernacki directs the division of occupational medicine at Baltimore's Johns Hopkins School of Medicine.
Measuring Pain Intensity
The small study included 43 patients treated at the occupational injury clinic for acute low back pain. People with a history of chronic back pain or back problems, other chronic body pains, or back surgery were not included in this study.
Eighteen of the patients received education regarding back therapy and pain management alone. The other 25 received the same intervention along with the heat wraps, worn on the lower back for eight hours during the day for three consecutive days.
People in both groups took pain relief medications as needed.
Both groups were assessed for pain intensity and pain relief four times each day during the three treatment days. Pain was also measured during follow-up visits about one and two weeks later.
The researchers reported that the heat-wrap-treated patients "had significantly reduced pain intensity, increased pain relief, and improved disability scores during and after treatment."
The study appeared in the December 2005 issue of The Journal of Occupational and Environmental Medicine.
Heat Wraps Don't Heal Damage
Although most adults experience low back pain at some point in their lives, in about 90% of cases the pain resolves on its own within two months, regardless of treatment, pain treatment expert John Loeser, MD, tells WebMD.
"Voltaire said it best," Loeser says. "He said, 'Nature cures, but doctors get the credit.' That is really the way it is with back pain."
An effective treatment minimizes pain but doesn't necessarily shorten the course of the injury, he says, adding that many patients get a good deal of pain relief with heat wraps.
"Heat wraps don't heal damaged tissue, but they do make many people feel better," he says. "And that allows them to resume their normal activities. If a treatment controls pain while nature solves the problem, it is worthwhile."
Other Approaches for Pain Relief
Internationally known for his work in pain management, Loeser is a professor of neurosurgery and anesthesiology at Seattle's University of Washington School of Medicine. His other recommendations for treating acute low back pain include.
· Use non-narcotic, anti-inflammatory pain drugs as recommended by your doctor.
· Get back to a normal range of activities as quickly as you can, and minimize bed rest. "There is no organ in the human body that becomes healthier with bed rest," he says. "From your brain to your back, the best evidence we have is that activity is more therapeutic than bed rest."
· Exercise wisely. "Don't go out and move pianos, or even swing a golf club aggressively," he says. "You want to do repetitive exercise that doesn't involve a lot of sudden twisting or lifting." He says walking, jogging, swimming, and even cycling are good choices for someone with a sore back.
· Fire or ice. Some people swear by ice to control the pain of back strain, while heat works better for others. "Whatever works for you," Loeser says.
Likewise, many other treatments, from massage to acupuncture, may help control back pain. But no single treatment has been shown to heal an injured back quicker, he says.
"Nobody has been able to prove that a specific treatment makes you better quicker, because most people get better anyway within 60 days," Loeser says. "You can't beat nature."


SOURCES: Tao, X. G. The Journal of Occupational and Environmental Medicine, December 2005; vol 47: pp 1298-1306. Edward J. Bernacki, MD, MPH, director, division of occupational and environmental medicine, Johns Hopkins School of Medicine, Baltimore. John Loeser, MD, professor of neurological surgery and anesthesiology, University of Washington, Seattle.
WebMD Medical News
by Salynn Boyles
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 下背痛(low back pain)
 
 
下背痛俗稱「腰痛」或「腰骨痛」,為臨床常見的症狀之一,好發於第四及第五腰椎,或第五腰椎及第一薦椎間,通常指的是背部肋骨以下至臀部橫紋之間的疼痛,有時候會延伸至下肢或其他的部位,形成原因可能為外傷、退化、發炎等引起,常見的症狀包括:腰痛、背痛反覆發生、腰部無力無法挺久,搬重物便覺得閃到腰等。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:低卡飲食可減緩心臟老化?!


好健康熱頭條 ─低卡飲食可能減緩心臟老化 Low-Cal Diet May Slow Heart's Aging 
好健康小單字─心悸(palpitations) 
  好健康熱頭條 ─低卡飲食可能減緩心臟老化
 
 
新的研究顯示,限制卡路里可能有助於你的心臟長保年輕。


科學家最近比較了兩群人的心臟和卡路里,其中一組人吃典型的西方飲食,每天總計大約2,445卡路里。


另一組人自願吃低卡路里飲食,並且已經如此長達3-15年之久,他們每天約消費1,671卡路里。


隨著人們變老,心臟的肌肉會比較僵硬,那會影響心室裝滿血液的能力,又稱為心臟舒張的功能。


吃低卡路里飲食的那一組顯示了一些心臟好處:像是降低血壓、較少發炎和比較好的心臟舒張功能。


研究人員表示,限制卡路里可能會減緩心臟的老化;研究人員包含了Timothy Meyer博士和Luigi Fontana醫學博士,他是華盛頓大學醫學院老人病學和人類營養部的博士。


這項研究發表於美國心臟病學會期刊中。


【減少卡路里、活得更久?】
Fontana在一篇新聞稿中表示,這是有史以來第一份報告顯示,在最佳的營養下限制卡路里可能可減緩人類的老化。


他表示,吃較少量但是高品質的飲食,將改善你的健康,延緩老化並增加你活得較長、較健康,且較快樂生活的機會。


限制卡路里已經與包括像是老鼠這種動物的長壽有關;人類比較難研究,因為許多人並無法長期抑制卡路里。


不是所有的科學家都同意,限制卡路里會增進人類的壽命;在2005年八月,一組研究人員得出結論表示,所獲得的好處,以人類的壽命而言,並不值得。


Fontana和同事並不建議限制卡路里;Fontana表示,如果你藉由增加營養密集的食物,並且減少,事實上,最好是緩慢地除去,所有「空的」卡路里食物,來改變你的飲食品質,如此一來,你會讓生活更健康且有更長壽的機會。


【心臟檢查】
Meyer 和 Fontana並未要求任何人改變他們的飲食習慣,相反的,他們研究了25個選擇練習減少卡路里的人,以及25個吃典型西方食物的人。


所有的參加者都是無慢性疾病且不抽菸的人,他們的體重在至少六個月內並沒有改變;沒有人每週從事激烈運動超過兩次。


參加者寫下他們吃些什麼以及喝些什麼,同時也提供了血液樣本,檢查血壓,而且照他們的心臟超音波心電圖;超音波心電圖提供有關心室大小、心瓣和心臟填充與抽取的能力。


那些練習減少卡路里的人,消費較少的鹽和脂肪,並且比那些吃典型西方食物的人更瘦;以下是這兩組的平均BMI指數:
•限制卡路里的那一組:19.7(正常指數的底線)
•比較組:27(體重超重但不是肥胖)


【關鍵的調查結果】
限制卡路里那一組的人,血液中與發炎有關的化學物質濃度較低;研究人員表示,結果血壓與心臟彈性可能會有好處。


一項期刊的評論表示,那項研究發現可能是這項研究最重要的部份。


評論人員Gary Gerstenblith醫學博士、FACC表示,研究人員應該因他們的研究被祝賀;他附帶說明,許多人一般不大可能限制卡路里很長的一段時間。


Gerstenblith目前任職於巴爾的摩約翰霍浦金斯醫院,他並未參與Fontana的研究。


如同其他肌肉一樣,心臟肌肉在有彈性的時候,心臟運作得較有效率;那種彈性會隨著年齡而消退,使得血液要透過心臟來抽取變得較為困難。


【有彈性、年輕的心臟】
想像自己在心臟的左心房,你已經獲得了富有氧氣的血液從肺部倒入心臟,整個身體都需要這種血液;我們必須有這種血液,腦部、肌肉、胃、皮膚和身體的其他部分都這麼哭喊著。


然而,並非如此快速;首先,你必須透過活瓣推動血液深入心臟較低的左邊心室,左心室;然後,血液必須被左心室抽取到身體的其他部位。


現在,想像心臟病不像過去一般,如果心室的牆壁是比較僵硬,那麼它運作會變得比較困難。


保持那種彈性可能可預防對抗心臟老化,簡單來說,不論實際的年齡多少,較不僵硬的心臟功能也較年輕。


【營養也很重要】
研究人員特別提到,練習限制卡路里的參加者並沒有拋棄維持良好營養,他們獲得至少100%建議的維他命和礦物。


根據Fontana表示,限制卡路里那一組的人本質上遵守傳統的地中海飲食,飲食中包含全穀類、豆子、魚、水果、橄欖油和許多類型的蔬菜。


Fontana在一篇新聞稿中表示,只有當與最佳營養一起搭配時,限制卡路里才會與長壽有關。


他繼續表示,限制卡路里與營養失調搭配一起時會加速老化而且引起嚴重的疾病,因此,吃半個漢堡、半包薯條以及半罐飲料並非健康的卡路里限制,而且是有害的。
  
  
  
  Low-Cal Diet May Slow Heart's Aging 
 
 
Curbing calories might help your heart stay young longer, new research shows.
Scientists recently compared the hearts and calories of two groups of people. People in one group ate typical Western diets, totaling about 2,445 daily calories.
The other group included people who willingly ate low-calorie diets and had done so for three to 15 years. They consumed about 1,671 calories per day.
As people age, the heart muscle can get stiffer, which can affect the heart chambers' ability to fill with blood, called diastolic function.
The low-calorie group showed several heart advantages: lower blood pressure, less inflammation, and better diastolic function.
Calorie restriction may slow the heart's aging, write the researchers. They included Timothy Meyer, PhD, and Luigi Fontana, MD, PhD, of Washington University School of Medicine's geriatrics and human nutrition division.
The study appears in the Journal of the American College of Cardiology.
Cut Calories, Live Longer?
"This is the first report ever to show that calorie restriction with optimal nutrition may delay primary aging in humans," Fontana says in a news release.
"Eating less, if it is a high-quality diet, will improve your health, delay aging, and increase your chance of living a long, healthy, and happy life," he says.
Calorie restriction has been tied to longevity in animals including mice. People have been harder to study, since many people won't curb calories for a long time.
Not all scientists agree that calorie restriction boosts longevity in humans. In August 2005, a team of researchers concluded that the payoff, in terms of human longevity, wasn't worth it.
Fontana and colleagues aren't recommending calorie restriction.
"If you change the quality of your diet by increasing the servings of nutrient-dense food and reducing -- actually, it would be better to slowly eliminate -- all of the servings of 'empty' calorie foods, you improve your chances of living a healthier and longer life," Fontana says.
Heart Check
Meyer and Fontana didn't ask anyone to change their eating habits. Instead, they studied 25 people who had chosen to practice calorie restriction and 25 people who ate typical Western fare.
All participants were nonsmokers with no chronic medical diseases. Their weight hadn't changed in at least six months. None exercised vigorously more than twice weekly.
Participants wrote down what they ate and drank. They also gave blood samples, got their blood pressure checked, and got echocardiograms of their hearts. The echocardiogram gives information about heart chamber size, heart valves, and the heart's filling and pumping ability.
Those practicing calorie restriction consumed less salt and fat and were leaner than those who ate typical Western foods. Here are the two groups' average BMIs (body mass index):
· Calorie-restriction group: 19.7 (lower end of normal)
· Comparison group: 27 (overweight but not obese)
Key Findings
The calorie-restriction group had lower blood levels of chemicals tied to inflammation. Blood pressure and heart flexibility might benefit as a result, the researchers write.
That finding might be the most important part of the study, states a journal editorial.
The researchers should be "congratulated" for their study, writes editorialist Gary Gerstenblith, MD, FACC. He adds that it's not likely that many people would restrict calories for a long time.
Gerstenblith works in Baltimore at Johns Hopkins Hospital. He wasn't involved in Fontana's study.
Like other muscles, the heart works better when it's flexible. That flexibility fades with age, making it harder to pump blood through the heart.
Flexible Heart, Youthful Heart
Picture yourself in the heart's upper left chamber, the left atrium. You've got oxygen-rich blood pouring in from the lungs, and the entire body demanding that blood. "We've gotta have it," cry the brain, muscles, stomach, skin, and the rest of the body.
Not so fast. First, you've got to push that blood through a valve down into the heart's lower left chamber, the left ventricle. Then the blood has to be pumped by the left ventricle to reach the rest of the body.
Now, imagine that the heart isn't what it used to be. If the heart chamber's walls are stiffer, then doing its job will be a lot harder.
Preserving that elasticity would have been a hedge against aging for the heart. In short, less stiff hearts act younger, no matter how old the calendar says they are.
Nutrition Counts, Too
Participants practicing calorie restriction didn't ditch good nutrition. They got at least 100% of recommended vitamins and minerals, the researchers note.
The calorie-restriction group essentially followed a traditional Mediterranean diet, with whole grains, beans, fish, fruit, olive oil, and many kinds of veggies, according to Fontana.
"Calorie restriction is associated with longevity only when it is coupled with optimal nutrition," Fontana says in the news release.
He continues, "Calorie restriction coupled with malnutrition accelerates aging and causes severe diseases. Therefore, eating half a hamburger, half a bag of French fries, and half a can of soft drink is not healthy caloric restriction and is harmful."


SOURCES: Meyer, T. Journal of the American College of Cardiology, Jan. 17, 2006; vol 47: pp 398-402. News release, American College of Cardiology. WebMD Medical News: "Extremely Low-Calorie Diet Won't Extend Life." WebMD Medical Reference from Healthwise: "How the Heart Works." News release, Washington University School of Medicine. Gerstenblith, Journal of the American College of Cardiology, Jan. 17, 2006; vol 47: pp 403-404. Associated Press.
WebMD Medical News
by Miranda Hitti
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─心悸(palpitations)
 
 
心悸是指心搏的不適感,或是胸口砰砰地跳,簡單來說,就是感覺到自己心跳的一種不舒服,此症狀不一定與心臟病有關,卻是心律異常者最常見的症狀,包括胸悶、呼吸急促、出冷汗,甚至胸痛,但有時可發生在沒有心臟病人身上;心悸的主要原因,包括心律失常所引起,心血管疾病以外原因引致心臟收縮力增強,以及心臟神經官能症所引起。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

119健康電子報--血糖檢查


血糖檢查即是檢查血液中的葡萄糖含量,來判斷足否罹患糖尿病,以及監測糖尿病人的病情。


血糖檢查的方法


血糖檢查較簡便的方法,是在空腹或飯後時,從血液中測量出血糖濃度。通常沒有糖尿病史的人以須測量空腹血糖;確定或懷疑有糖尿病時,則須加做飯後血糖檢查。方可採用葡萄糖耐量試驗檢查,檢查方法是先測出空腹時的血糖值,再喝入葡萄糖溶液,每隔半小時測定一次血糖值,總計測定5次(含空腹)。


血糖的正常值


正常人空腹時的血糖值為70-110mg/dl,飯後兩小時則以不超過120mg/dl為標準。


血糖的異常值


若檢查血糖空腹時的濃度在140mg/dl以下的異常情況時,即為高血糖症。若空腹或非空腹時,血糖值低於60mg/dl以下的異常情形時,即為低血糖症。


血糖異常的疾病診斷


下列是出現高血糖或低血糖異常情況時,可能罹患的疾病:


高血糖時的疾病
真性糖尿病、庫興氏症候群、甲狀腺機能亢進症、肢端肥大症、肥胖症、慢性肝病、休克、胰臟炎、惡性貧血、癲癇、手腳痙攣、破傷風、大量出血、腦腫瘍、髓膜炎、褐色細胞腫、流行性耳下腺炎等。


低血糖時的疾病
高胰島素血症、胰島腺癌、Addison氏病、甲狀腺素機能不足症、自律神經障礙、肝癌、濾過性病毒肝炎、腦下垂體機能不足、副腎機能不足症、小兒突發性低血糖症。


檢查的注意事項


l  若平時服用下列藥物,可能影響檢查結果,應事先告知護理人員,如類固醇、動情激素、利尿劑、興奮劑、菸鹼酸等。


l  身體發燒、心裡壓力較大或懷孕等情形下,會使血糖值升高。


l 檢查之前,不可做運動及喝酒,並且儘量讓情緒平穩,以避免影響檢查結果。


l 若檢查出異常時,須在飲食、運動、預防併發症及使用藥物上,與醫師密切配合。


 

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:緩和焦慮失調最好的方法


好健康熱頭條 ─緩和焦慮失調最好的方法 Best Ways to Ease Anxiety Disorders 
好健康小單字─ 超覺靜坐(Transcendental Mediation) 
  好健康熱頭條 ─緩和焦慮失調最好的方法
 
 
沉思可能可緩和飽受焦慮失調困擾者的焦慮情形,焦慮失調包括妄想強迫症(OCD);但是一項新的研究顯示,沉思未必比其他放鬆技巧在治療焦慮方面效果要來得好。


研究人員檢討回顧了比較沉思和其他放鬆技巧效果的兩項研究,像是生物反饋療法,發現兩種替代治療法對於減少焦慮方面是一樣有效的。


沈思並未與任何副作用有關,但是研究中有33%-44%的參加者退出試驗,沒有繼續參與研究,這意味著有焦慮失調的人可能在持續接受沈思治療方面有困難;研究人員表示,未來還需要更多的研究,來決定沈思在治療焦慮失調上所扮演的角色。


【沉思和放鬆的比較】
在這項研究中,研究人員檢討了有關沈思與其他種放鬆技巧的效果的研究,比較沈思與其他放鬆技巧效果的研究中,只有兩種研究符合這些研究人員的檢討需求。


第一項研究比較了超覺靜坐與放鬆治療法以及EMG(肌肉神經電探圖)生物回饋療法。


超覺靜坐是將心智集中在一個物體上,直到心達到靜止;肌電圖生物回饋療法測量肌肉鬆弛,並且教導人們控制他們的肌肉鬆弛程度。


第二項研究比較了深切的沉思,這鼓勵想法的注意覺察,當維持分離的時候,到靈量瑜珈(Kundalini yoga),靈量瑜珈包括一種稱為pranayama的冥想式呼吸。


研究人員表示,這兩項研究顯示,冥想沈思與其他形式的放鬆治療法,在減少整體焦慮情形是可比較的,但這些研究的參加者數量較少,因此對有關於沈思治療焦慮失調的效果下任何的結論是相當困難的。


尤其,這些結果顯示:
•所有的放鬆和沉思技巧造成衡量焦慮的情形、心情以及憂傷的症狀獲得改善,但是睡眠失調並未獲得改善。
•工作、社交活動以及家庭關係也在所有的治療團體之中有所改善,但是配偶關係和性生活則沒有影響。
•靈量瑜珈在治療妄想-強迫失調情形並沒有像深切的沈思一樣有效,儘管練習這種瑜珈的參加者,在感覺到的壓力和生活目的方面的得分獲得較多的改善。


這項研究發表於最近一期的線上版柯克藍檢討期刊中。
  
  
  
  Best Ways to Ease Anxiety Disorders 
 
 
Meditation may ease anxiety among people who suffer from anxiety disorders, including obsessive-compulsive disorder (OCD). But a new study suggests meditation isn't necessarily better than other types of relaxation techniques at treating anxiety.
Researchers reviewed two studies comparing meditation to other relaxation techniques, such as biofeedback, and found both alternative therapies were equally effective in reducing anxiety.
No side effects were associated with meditation, but 33%-44% of the participants in the studies dropped out, which suggests that people with anxiety disorders may have a hard time sticking to a meditation regimen. Consequently, researchers say more studies are needed to determine the role of meditation in treating anxiety disorders.
Meditation vs. Relaxation
In the study, researchers reviewed research on meditation and other types of relaxation techniques. Only two studies that compared meditation to other relaxation techniques met the researchers' requirements for review.
The first compared transcendental meditation to relaxation therapy and EMG (electromyography) biofeedback.
Transcendental meditation involves focusing the mind on an object until the mind achieves stillness. EMG biofeedback measures muscle relaxation and teaches people to control their own level of muscle relaxation.
The second study compared mindfulness meditation, which encourages awareness of one's thoughts while maintaining detachment, to Kundalini yoga. Kundalini yoga includes a meditative form of breathing known as pranayama.
Researchers say both studies showed that meditation was comparable to other forms of relaxation therapy in reducing anxiety overall. But the small number of people involved in the studies makes it difficult to draw any firm conclusions about the effectiveness of meditation in the treatment of anxiety disorders.
In particular, the results showed:
· All relaxation and meditation techniques resulted in improved scores on measures of anxiety, current mood, and symptoms of distress, but sleep disturbances did not improve.
· Work, social functioning, and family relations also improved among all treatment groups, but marital relations and sex life were not affected.
· Kundalini yoga wasn't as effective in treating obsessive-compulsive disorders as mindful meditation, although participants who practiced this form of yoga had more improvement on scores of perceived stress and purpose in life.
The study appears in the current online issue of The Cochrane Review.


SOURCES: Krisanaprakornkit, T. The Cochrane Review, Jan. 25, 2006, online publication. News release, Health Behavior News Service.
WebMD Medical News
by Jennifer Warner
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 超覺靜坐(Transcendental Mediation)
 
 
超覺靜坐創立於1960年代,為印度瑜珈術中的靜坐方式,是一種簡單、自然的方法,使心智的思想減少,進而使身體獲得一種獨特的深度休息狀態;特點是靜坐者先由教師傳授特別的咒語(稱為mantra),靜坐時專注重複咒語使心無旁騖,而進入沈靜的境界中。
  
  
  
  想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生   

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:女性腰圍透露膽結石風險!?


好健康熱頭條 ─ 女性腰圍可能透露膽結石風險 Women's Waists May Tell Gallstone Risk 
好健康小單字─膽結石(Cholelithiasis) 
  好健康熱頭條 ─ 女性腰圍可能透露膽結石風險
 
 
對於女性來說,上腹部較大可能意味著最後較可能需要做手術來移除膽結石。


這項研究發現發表於內臟期刊,來自一項歷時14年包括超過42,000位女性護士的研究;這些女性在1986年報告了她們的腰圍和臀圍、身高和體重,她們在那時年齡是39-66歲,同時每兩年完成有關於她們健康的問卷調查表。


在2000年之前,這群人中已經有將近3,200個人,由於膽結石疾病做過外科手術除去膽囊;研究顯示,在這項研究開始時,腰圍大以及腰圍與臀圍比高的女性,較可能會做這項手術。


研究人員包含了Chung-Jyi Tsai醫學博士;Tsai目前任職於肯塔基大學消化疾病和營養系及哈佛醫學院。


【關於膽結石】
膽囊是一個小的器官,會分泌膽汁進入消化道來幫助消化我們所吃的食物;膽結石是在膽囊中發展的結晶沈澱物,它們可能像沙子一樣小的穀粒般大小,或是像高爾夫球球一樣大;膽結石可能很硬或是軟的,平滑或鋸齒形的,有可能是很多種類型或只有一種。


在美國,將近10%的男性和20%的女性在他們的生命某時曾有過膽結石(膽結石在60歲之後很常見),但是他們並不是都知道;膽結石常常是無害的,但是如果它們停留在膽囊管中,膽結石就可能會變成痛苦的,且可能易受感染而引起發炎。


Tsai和同事指出,在美國,每年有超過800,000項除去膽結石的手術;研究人員表示,在西方國家中,膽結石通常是因膽固醇形成的。


【腰圍大是一項危險因子】
研究人員不僅僅探討女性的腰圍大小,他們也將女性的身高納入考慮。


根據身高調整過的腰圍在36吋以上的女性,在研究期間,比那些身高調整過腰圍在26吋以下的女性,較可能做膽結石外科手術的機會幾乎是兩倍。


為了獲得女性的腰圍與臀圍的比值,Tsai的研究小組將每位女性的腰圍除以她們的臀圍;這項研究顯示,腰圍與臀圍比在0.86以上的女性,相較於那些腰圍與臀圍比在0.70以下的女性,做膽結石外科手術的機會高40%。


研究人員表示,其他的女性或許有不需要做外科手術、未被發現又無害處的膽結石。


【腹部脂肪是一項問題】
這項研究顯示,腹部脂肪可能有某些特別重要的部分。


Tsai和同事特別提到,當人變老時,他們的腰圍容易變大,而且脂肪時常聚集在腹部;他們表示,內臟的脂肪--深入腹部中的脂肪--可能比在身體其他部位的脂肪更為活躍。
  
  
  
  Women's Waists May Tell Gallstone Risk 
 
 
For women, a large midriff may mean being more likely to eventually get surgery to remove gallstones.


The finding, published in the journal Gut, comes from a 14-year study of more than 42,000 female nurses. The women reported their waist and hip measurements, height, and weight in 1986. They were 39-66 years old at the time. The women also completed questionnaires about their health every two years.


By 2000, the group had had nearly 3,200 surgeries to remove the gallbladder due to gallstone disease. Women with large waists and high waist-to-hip ratios at the study's start were more likely to have had the operation, the study shows.


The researchers included Chung-Jyi Tsai, MD, ScD. Tsai works in the University of Kentucky's division of digestive diseases and nutrition and at Harvard Medical School.


About Gallstones
The gallbladder is a small organ that secretes bile into the digestive tract to help digest food we eat. Gallstones are crystallized deposits that develop in the gallbladder. They may be as small as a grain of sand or as large as a golf ball. Gallstones may be hard or soft, smooth or jagged, numerous or one-of-a-kind.


In the U.S., nearly 10% of men and 20% of women have gallstones at some point in their lives (gallstones are most common after 60), but not all of them know it. Gallstones are often harmless. But if they lodge in the gallbladder's ducts, gallstones can become painful and possibly infected, causing inflammation.


Every year, more than 800,000 operations are done in the U.S. to remove gallstones, according to Tsai and colleagues. In Western countries, gallstones are typically made of cholesterol, the researchers add.


Large Waists a Risk Factor
The researchers didn't just look at the women's waist size. They also took the women's height into account.
Women with height-adjusted waists of 36 inches or more were nearly twice as likely to have gallstone surgery during the study as those with height-adjusted waists of less than 26 inches.


To get the women's waist-to-hip ratio, Tsai's team divided each woman's waist measurement by her hip measurement. Women with a waist-to-hip ratio of 0.86 or higher were nearly 40% more likely to have gallstone surgery than those with a waist-to-hip ratio of less than 0.70, the study shows.


Other women likely had undetected, harmless gallstones that didn't require surgery, the researchers write.


Abdominal Fat an Issue
There may be something particularly important about belly fat, the study suggests.


As people age, their waists tend to get bigger, and fat often gathers, note Tsai and colleagues. Visceral fat -- fat located deep in the abdomen -- may be more active than fat in other parts of the body, they add.


SOURCES: Tsai, C. Gut, Feb. 14, 2006; online edition. WebMD Medical Reference: "Understanding Gallstones: The Basics." News release, BMJ Specialist Journals.
WebMD Medical News
by Miranda Hitti
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─膽結石(Cholelithiasis)
 
 
膽結石是一種很常見的疾病,指的是膽道系統中有結石,包括肝內膽管結石、總膽管結石及膽囊結石等,而一般俗稱的膽結石則是指膽囊結石,是因為膽汁中的膽固醇或膽鹽積成的硬塊,致使膽汁無法保持液體狀,結成顆粒狀結晶並沉澱在膽囊及膽管中;膽結石可能小如一粒鹽,也可能大如一個檸檬。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:「可可」能降血壓


好健康熱頭條 ─ 「可可」能降血壓 Cocoa May Cut Blood Pressure 
好健康小單字─ 心血管疾病(cardiovascular disease,CVD) 
  好健康熱頭條 ─ 「可可」能降血壓
 
 
最新研究顯示:「可可」(Cocoa,巧克力原料)能控制血壓並降低死亡風險。


Brian Buijsse理學碩士研究團隊於《內科醫學檔案期刊》中發表最新報告;他們所進行的研究為期15年,實驗對象為470名老年男性,追蹤其可可食用量,包括巧克力。


研究顯示,可可的攝取與血壓較低及死亡風險降低有關,Brian Buijsse研究團隊指出,可可中的天然化合物黃烷醇(flavanol)可能是功臣。


然而,Buijsse於回覆WebMD的電子郵件中提到,要對可可食品有益心血管健康下結論,還言之過早。


Buijsse於荷蘭營養暨健康中心服務,該中心隸屬於荷蘭國家公共衛生暨環境局。


【追蹤可可攝取量】
當1985年研究開始時,參與者的年齡為65至84歲,他們在自己的家中接受一個小時的訪談,問題是關於飲食狀況。


在五年和十年後再分別作後續追蹤訪談;若是這些男性不是自己準備三餐,所有的訪談都有為這些老年男性準備三餐的人參與其中。


研究人員發現24種食物中含有可可的食物,包括巧克力餅乾、巧克力棒、巧克力布丁、及可可飲品等;接著,他們檢驗出那些食物所含的可可成份為何。


【他們到底吃了多少的可可?】
以下是研究中的可可消耗量:
* 每日平均攝取:2.11克。
* 當研究開始時,三分之一的受測者未食用任何可可食品。
* 可可攝取最大量的是每天4克。
* 最常見的可可攝取食品來源:純巧克力和巧克力棒。


吃可可的人較傾向於飲酒、吃堅果類,及食用低脂或中脂的乳製品、甜點、餅乾以及美食。


【關鍵發現】
Buijsse向WebMD表示,關鍵的訊息是,我們的研究指出,在以每日計量的基礎上,食用少量的可可食品,相當於10克黑巧克力,有可能降低血壓及心血管疾病死亡(CVD[cardiovascular] death)」。


他呼籲應進行更多的研究,包括藉由指派受測者食用可可,以直接檢測可可對健康的影響。


Buijsse表示,雖然已經有數個小型介入型研究發表,但這些研究中的巧克力量是大的,在大多數的案例中僅每天100克,且追蹤持續時間相當短(僅數週)」。


這些研究已經清楚地顯示出可可能降低血壓,並增進內皮的功能;目前要去研究的是巧克力的攝取量是否有「閾值」?因此以長於數週期間的介入型研究,食用較低量的黑巧克力或可可飲料,則是令人感興趣的;內皮功能是指血管內壁的彈性狀況。


【提取有益化合物?】
Buijsse表示,當然,我們需要測試是否可可黃烷醇具關鍵性影響;一項最新發表的研究的確顯示出它們之間的關聯,而這需要進一步確認;於近期發表一項針對可可和血壓間關系之不同研究的Norman Hollenberg醫師表示,Buijsse的研究追蹤的是可可,而不是黃烷醇,那可能是研究的罩門。


Hollenberg醫師的研究於《美國科學院會議》中發表,該會議由糖果公司Mars實業公司贊助,該公司生產富含黃烷醇的可可食品。


Hollenberg向WebMD表示,可可製作過程中常會把苦味去除,很不巧地,苦味就是黃烷酮(flavanoid),黃烷醇是黃烷酮的一種。


【研究人員的觀點】
Buijsse表示,他意識到在巧克力加工過程中(特別是鹼化【alkalization】以及可可豆烘焙階段),是黃烷醇被破壞的階段,這說法部份正確,但市面上販售的可可食品則仍保有黃烷醇。


Buijsse進一步表示,雖然市面上販售的可可食品之黃烷醇含量,相較於特定介入研究中所使用的低,但我們的結果顯示,這些食品可能仍對心血管的健康有所助益。


即使如此,別對可可和巧克力太過熱衷仍有好理由。


Buijsse表示,巧克力含有高熱量,因為其中含有糖份和脂肪,如果人們吃太多的巧克力,他(她)們則無可避免地會增胖;而體重過高,則是高血壓和心血管疾病的重要風險因子。


【待解疑問】
荷蘭的研究顯示防護的證據,但我們尚不清楚,多少量的巧克力,能產生出多大的防護力,以及是否大量的巧克力,會產生出更多的防護力;Hollenberg表示,我們尚未明瞭其中的機轉。


就如Buijsse所言的,Hollenberg也提到需要進行介入型研究。


Hollenberg表示,這類研究的花費輕易地就達到數千萬,甚至是數億的研究經費,而且需要數年來進行,而單一研究團隊僅能進行其中有限的數個項目,因此我們從這種觀察型研究中運用證據來為自己的目標加油打氣,而我們仍努力不懈中。
  
  
  
  Cocoa May Cut Blood Pressure 
 
 
Cocoa might help curb blood pressure and lower death risk, new research shows.


Brian Buijsse, MSc, and colleagues report the news in the Archives of Internal Medicine. They studied 470 elderly men for 15 years, tracking the men's cocoa consumption, including chocolate.


Cocoa intake was tied to lower blood pressure and reduced death risk, the study shows. Natural compounds in cocoa called flavanols may be the reason, write Buijsse and colleagues.


However, it's "much too early to conclude that cocoa foods are good for cardiovascular health," Buijsse tells WebMD in an email.


Buijsse works in the Netherlands' Center for Nutrition and Health, which is part of the National Institute for Public Health and the Environment.


Tracking Cocoa Consumption
Participants were 65-84 years old when the study started in 1985. They were interviewed for an hour in their homes about the foods they ate.


Follow-up interviews were done five and 10 years later. All interviews were done in the presence of whoever prepared the men's foods, if the men didn't cook for themselves.


The researchers honed in on 24 foods that contain cocoa, including chocolate cookies, chocolate bars, chocolate pudding, and cocoa drinks. Then, they calculated those foods' cocoa content.


How Much Cocoa Did They Eat?
Here's a look at cocoa consumption in the study:
·Average daily intake: 2.11 grams.
·A third of the group didn't consume any cocoa when the study started.
·Top cocoa consumption was more than 4 grams per day.
·Most popular sources: Plain chocolate and chocolate bars.


Cocoa eaters were more likely to drink alcohol, eat nuts and seeds, and consume low- or medium-fat dairy foods, sugary confections, cookies, and savory foods.


The researchers didn't ask anyone to change their diets. Instead, they observed the men's cocoa consumption, blood pressure, and deaths.


Key Finding
"The key message is that our study suggests that using low amounts of cocoa foods on a daily basis, equal to about 10 grams of dark chocolate, may lower blood pressure and CVD [cardiovascular] death," Buijsse tells WebMD.


He calls for more studies, including some that directly test cocoa's health effects by assigning people to consume cocoa.


"Although there have been a few small intervention studies published, the amount of chocolate in these studies was huge -- in most cases 100 grams per day -- and the follow-up duration was quite short (a few weeks)," Buijsse says.
"These studies have clearly shown that cocoa lowers blood pressure and improves endothelial function. Now it is time to study whether there is a 'threshold' in the dose of chocolate. So, intervention studies that use lower amounts of dark chocolate or cocoa drink with duration longer than a few weeks are interesting," he continues. Endothelial function is the working of blood vessels' inner lining.


Stripped of Helpful Compounds?
"Of course, we need to test whether the cocoa flavanols are responsible," Buijsse says "A recently published study indeed indicates that they are. This needs to be confirmed."


His study tracked cocoa, not flavanols. That may be a weakness in the study, says Norman Hollenberg, MD, PhD, who recently published a different study on cocoa and blood pressure.


Hollenberg's study, published in Proceedings of the National Academy of Sciences, was funded by the candy company Mars Inc., which is developing flavanol-rich cocoa products.


Cocoa is usually processed to remove bitterness. "Unfortunately, the bitterness is the flavanoids," Hollenberg tells WebMD. Flavanols are a type of flavanoid.


Researcher's View
"I am aware that during the production process of chocolate (especially alkalization and roasting of the cocoa beans), a part of the flavanols is broken down," Buijsse says. "This may be true to some extent, but commercially available cocoa foods still contain flavanols," he says.


"Although the flavanol content of commercially available cocoa foods is lower than that used in certain intervention studies, our results suggest that these foods may still exert an effect on cardiovascular health," Buijsse continues.


Even so, there's good reason not to go overboard with cocoa and chocolate.


"Chocolate contains loads of calories because of the sugar and fat in it," Buijsse writes. "If people eat a lot of chocolate, they inevitably gain weight. And having a high body weight is a major risk factor for high blood pressure and CVD."


Remaining Questions
The Dutch study shows "evidence of protection, but we don't know how much chocolate produces how much protection, and whether a large amount of chocolate would produce even more protection. We just don't know," Hollenberg says.


Like Buijsse, Hollenberg mentions a need for interventional studies.


Such studies cost "easily tens of millions and commonly hundreds of millions of dollars, and they take years to do, and you can only do a limited number of them," Hollenberg says. "So we use evidence from observational studies of this sort to build our courage. And so we are still building our courage."


SOURCES: Buijsse, B. Archives of Internal Medicine, Feb. 27, 2006; vol 166: pp 411-417. Brian Buijsse, MSc, Center for Nutrition and Health, National Institute for Public Health and the Environment, Bilthoven, the Netherlands. WebMD Medical News: "Why Cocoa May Help Heart Health." Norman Hollenberg, MD, PhD, professor of medicine, Harvard Medical School. News release, JAMA/Archives.


WebMD Medical News
by Miranda Hitti
Reviewed By Louise Chang
  
  
  
  好健康小單字─ 心血管疾病(cardiovascular disease,CVD)
 
 
心血管疾病(CVD)泛指心臟和血管受到影響而產生的疾病,其可細分為冠狀動脈疾病,如心臟病和心絞痛;腦血管疾病,如中風和瞬間腦缺血;末梢血管疾病,如間歇性跛行;危險因子包括遺傳、性別、年齡、抽煙、糖尿病、高血壓、肥胖、緊張壓力及缺乏運動等。
  
  
  
  想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生   

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

24Drs好健康報:肉類增加胃癌風險


好健康熱頭條 ─ 肉類增加胃癌風險 Meat May Boost Risk of Stomach Cancer 
好健康小單字─幽門螺旋桿菌(Helicobacter pylori ,H. pylori) 
  好健康熱頭條 ─ 肉類增加胃癌風險
 
 
最新研究顯示,吃大量的肉類可能會增加某種胃癌風險。


研究人員們在將近6年半的時間內,研究10個歐洲國家共超過50萬名成人,參與者在研究開始時會提供他們飲食的相關資料。


絕大多數的人在研究期間都沒有罹患胃癌,可是飲食中有較多肉類以及被某種細菌感染的人,比較容易得到一種特殊的胃癌。


包括西班牙巴塞隆納嘉泰羅尼亞腫瘤協會Carlos Gonzalez醫師在內的研究人員們指出,尤其是指紅肉與加工肉;他們的研究結果刊載在全國癌症協期刊(Journal of the National Cancer Institute)中。


【飲食的資料】
當研究開始時,大多數參與者的年齡都在35歲70歲之間,而且都不知道有癌症,他們要提供血液樣本,並完成有關他們飲食及生活習慣的問卷;再估計參與者每日所攝取的以下幾種食物:
* 紅肉:豬肉、牛肉、小牛肉、羊肉
* 禽肉:雞肉、火雞肉、鴨肉
* 加工肉:火腿、培根、香腸、加工過的肉片、漢堡、肉丸、以及小肉塊
* 蔬菜
* 水果


調查內容也包含抽菸、喝酒以及運動,並未要求任何人改變他們的飲食或生活習慣,這份研究也只是純粹觀察,研究人員在這幾年內觀察有罹患以及沒有罹患胃癌的人。


【研究結果】
在研究期間共有330名參與者罹患胃癌,研究人員指出,相對於這麼大的樣本數而言,這是相當低的數字。


研究人員們強調,需要針對吃較多肉類的人做進一步的研究,特別是紅肉與加工肉,看看是不是比較容易罹患一種稱為gastric noncardia cancer的特殊胃癌。「gastric」代表胃;「noncardia」則是與胃內罹患癌症的位置有關,cardia是胃靠近食道的部分。


這種病主要是出現在感染幽門螺旋桿菌(Helicobacter pylori ,H. pylori)的人身上,幽門螺旋桿菌會導致胃炎,讓胃內層發炎、刺激、或是腐蝕,沒有治療的話,慢性胃炎會導致潰瘍與胃癌;然而,幽門螺旋桿菌很常見,而且不一定會導致潰瘍或胃癌。


其他的研究結果包括:
* 各國消費的肉類都大不相同。
* 吃最多紅肉的人與吃最少紅肉的人相較之下,比較可能曾經抽菸,而抽菸會增加胃癌風險。
* 吃最多加工肉的人所吃的水果與蔬菜,比吃最少的加工肉人少。


這篇研究並未證明肉類曾經造成胃癌,而且它並未包括飲食的建議。
  
  
  
  Meat May Boost Risk of Stomach Cancer 
 
 
Eating a lot of meat may raise the risk of a certain type of stomach cancer, new research shows.
Researchers studied more than half a million adults in 10 European countries for nearly 6.5 years. Participants provided information about their diets at the study's start.
The vast majority of people didn't develop stomach cancer during the study. However, people who ate meaty diets -- and were infected with a certain bacterium -- were more likely to get a particular type of stomach cancer.
Red meats and processed meats stood out, write the researchers. They included Carlos Gonzalez, MD, PhD, of the Catalan Institute of Oncology in Barcelona, Spain.
The study appears in the Journal of the National Cancer Institute.
Dietary Data
When the study started, most participants were 35-70 years old and weren't known to have cancer. They provided blood samples and completed questionnaires about their diets and lifestyles.
Participants estimated their daily intake of these foods:
· Red meat: pork, beef, veal, lamb
· Poultry: chicken, turkey, duck
· Processed meat: ham, bacon, sausages, processed meat cuts, hamburgers, meatballs, and pates
· Vegetables
· Fruit
The surveys also covered smoking, alcohol use, and physical activity. No one was asked to change their diets or lifestyles; the study was purely observational. That is, the researchers observed who got stomach cancer and who didn't as the years passed.
Study's Results
During the study, 330 participants developed stomach cancer. That's a "relatively low" number for such a big group, write the researchers.
Stressing the need for further study, the researchers note that people who ate more meat -- especially red meat and processed meats -- were more likely to get a particular type of stomach cancer called gastric noncardia cancer.
"Gastric" means stomach. "Noncardia" refers to the cancer's location within the stomach. The cardia is the part of the stomach nearest to the esophagus.
That pattern was mainly seen in people infected with the intestinal bacteria Helicobacter pylori (H. pylori). H. pylori may cause gastritis, which is the inflammation, irritation, or erosion of the stomach's lining. Without treatment, chronic gastritis can lead to ulcers and stomach cancer.
However, H. pylori is common and doesn't always lead to ulcers or stomach cancer.
Other findings included:
· Meat consumption varied widely between countries.
· People who ate the most red meat were more likely to have ever smoked than those who ate the least red meat. Smokers have increased risk for stomach cancer.
· People who ate the most processed meat ate fewer fruits and vegetables than those who ate the least amount of processed meat.
The study doesn't prove that meat caused any cases of stomach cancer, and it doesn't include dietary recommendations.


SOURCES: Gonzalez, C. Journal of the National Cancer Institute, March 1, 2006; vol 98: pp 345-354. WebMD Medical Reference in collaboration with The Cleveland Clinic: "Digestive Diseases: Gastritis." News release, Journal of the National Cancer Institute.


WebMD Medical News
by Miranda Hitti
  
  
  
  好健康小單字─幽門螺旋桿菌(Helicobacter pylori ,H. pylori)
 
 
幽門螺旋桿菌是一種革蘭氏陰性的螺旋桿菌,經由口沫傳染而存在於胃腸道中,其菌體光滑呈S形,有四至六根鞭毛,容易導致各種胃病,包括急慢性胃炎、消化性潰瘍、十二指腸潰瘍等消化道疾病,也有研究發現,長期潰瘍不癒也可能提高罹患胃癌的機率。
  
  
  
想看更多好健康的資訊嗎? 請上24Drs國際厚生

專案開發ㄚ清 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼